Jump to content

Krisoboy

Almost members
  • Posts

    6
  • Joined

  • Last visited

Posts posted by Krisoboy

  1. - Насколько большие проблемы вызывает языковой барьер?

    - Для большинства студентов это главная трудность. Заговорить и правда сложно — иногда даже на родном языке. Однако чаще всего дело не столько в языковом барьере, сколько в психологическом. Применяемая система обучения быстро с этим справляется. Даже если вы начинаете изучать язык с нуля, то через полгода сможете довольно свободно общаться на простые темы.

  2. Методика обучения

     

      

     

      Коммуникативный метод на сегодняшний день является самым эффективным способом, который позволяет научиться применять язык в реальной жизни с первого занятия.

        Так называемый лексико-переводной метод, знакомый всем нам со школы, основное внимание уделяет изучению грамматических правил и переводу с русского на иностранный.  В итоге учащийся строит в уме русские предложения и переводит каждое слово на английский. Этот метод дает хорошее знание грамматики, но не позволяет сформировать автоматическую спонтанную речь. В результате человек, хорошо подумав, сконструирует грамматически верное предложение. Но для живой беседы этот навык практически неприменим.

      Отличие коммуникативного метода заключается в том, что сначала происходит «погружение» в тему занятия, пополнение словарного запаса, запоминание выражений. А затем уже выводится грамматическая конструкция, которую студенты отрабатывают в рамках изученной темы. 

     

     

       

     

  3. My TOEFL preparation course will ensure you have all the skills necessary to take the test and achieve your desired score. You will focus on the four language skill areas of the test: Reading, Listening, Speaking and Writing.

    In this course, you will:

    Master effective strategies and techniques for the TOEFL iBT test.

    Build your skills in finding information in TOEFL reading passages.

    Learn how to hear clues in TOEFL conversations and lectures.

    Practice useful phrases and grammar for the TOEFL speaking tasks.

    Learn how to organize TOEFL writing tasks.

    Strengthen your knowledge of academic English.

     

    Lessons are held near “İçəri Şəhər” metro station.

    Register for the first free lesson by calling 050 637 04 13.

  4. My TOEFL preparation course will ensure you have all the skills necessary to take the test and achieve your desired score. You will focus on the four language skill areas of the test: Reading, Listening, Speaking and Writing.

    In this course, you will:

    Master effective strategies and techniques for the TOEFL iBT test.

    Build your skills in finding information in TOEFL reading passages.

    Learn how to hear clues in TOEFL conversations and lectures.

    Practice useful phrases and grammar for the TOEFL speaking tasks.

    Learn how to organize TOEFL writing tasks.

    Strengthen your knowledge of academic English.

     

    Lessons are held near “İçəri Şəhər” metro station.

    Register for the first free lesson by calling 050 637 04 13.

  5. 10 hours ago, Hilda said:

     


    emoji4.png извините, разрешите не согласиться.
    1) никто не говорил что перевод должен быть во время урока, но он должен быть чтоб человек сначала вдумываясь переводил, потом уже автоматически.
    2) вы никогда не сможете вычислить тех кто как я уже набирают 7 балов в IELTS, я учила по этому методу. Вы хотите сказать что ваши intermediate level students научились думать на английском? По видео это не скажешь, они в мозгах переводят и говорят. Речь тут в уверенности, больше говоришь, более все автоматизировано и более естественно звучит. Если ты это предложение миллион раз переводил, то в нужный момент ты просто механически его озвучиваешь. А если во время урока тебе обьяснили passive voice, и ты хныча 20 предложений сказал, как можно при разговоре составить предложение за секунду?
    3) да, я училась по этому методу, покажите мне ошибку в последовательности слов
    4) хочешь или нет, человек всегда думает на том языке на котором получил образования, и больше всего общается. Говоря 1.5 часа на уроке вы на сможете заставить человека мыслить на английском. Посмотрите на видео, где студенты на английском думают?
    5) в советское время образования в школе практического опыта не давало потому что учителя сами его настолько хорошо не знали. Зубрили из книги и никто не понимал смысл и не парился объяснять.
    6) я просто на своем примере знаю, вы же не владеете английским лучше чем мои учителя из Англии и Шотландии. Ну прекрасно все объясняли, ну понимала я, и что? Если это не вещь которую часто нужно бывает в жизни все просто забывалось. Да на уроке нужно говорить на английском, но толк от того что учитель все говорит если студент хныча и одно предложение не может построить? Не лучше сначала довести до того уровня когда при спокойной обстановке, не торопясь студент сможет сказать это самое предложение, а уж потом заставлять его говорить это предложение на уроке, устно, когда есть time pressure, emotion and lack of confidence? По мне если target научить человека языку, that is the only working method :)

     

    Отвечаю по пунктам.

     

    1) А не лучше ли, вне урока читать тексты, прослушивать речь на английском, вместо того, чтобы переводить предложения с русского на английский. Ведь совершенно очевидно, что это намного полезнее, хоть вы с этим и не согласны.

    2) Смогу, и постоянно это делаю, и сразу понимаю, кто учил английский на русском, а кто на азербайджанском. Для этого надо всего лишь чувствовать эти языки. А у меня TOEFL score 112, причем тут это? На видео нет моих intermediate студентов, вы видели elementary и  pre-intermediate студентов, которые ходят ко мне пару месяцев и естественно испытывают затруднения при разговоре, иначе они не обратились бы к преподавателю. И затруднения эти они испытывают потому, что в школе они изучали по методу предложенному вами. Мне никак не удается донести до вас простую мысль – Для того, чтобы правильно говорить на иностранном языке, необходимо научиться мыслить на нем, а не переводить с другого. Пока вы переводите с русского, вы будете мыслить на русском. Я не утверждал нигде, что научу этому за пару уроков. Для того, чтобы этому научиться, надо много читать, слушать и говорить (на английском), а все это требует времени. Естественно Passive Voice, как и все остальное надо доводить до автоматизма, я же не спорю с этим. Я хочу сказать, что делать это куда эффективнее на английском, а не на русском.

    3) Где я должен указать вам на ошибку? Я это чувствую при разговоре с человеком.

    4) Надо постараться окунуться в язык. На уроке говорить только на нем, в свободное время читать и слушать его и постепенно совершенствоваться, это самый естественный и эффективный способ. У вас слишком большие ожидания от изучающих уровня elementary и pre-intermediate. Повторяю еще раз, я не волшебник, который по мановению волшебной палочки за одну секунду заставит начинающего мыслить на английском и свободно на нем говорить. Для этого надо трудиться определенное время.

    5) Согласен с вами, но почему вы предлагаете продолжить их неудачный опыт?

    6) Естественно я не владею языком лучше тех, для кого он родной. Я что это где-то утверждал? Что-то мне подсказывает, что каждый останется при своем мнении, как это обычно и бывает, поэтому продолжать полемику нет смысла. Прошу вас не рекомендовать меня вашим знакомым, а найти преподавателя, который будет проводить урок на русском за очень низкую оплату. Уверен, ваши поиски вскоре увенчаются успехом.

    • Upvote 1
  6. 1 hour ago, Hilda said:

     


    Как я сказала, сама занималась 4-мя иностранцами, и естественно на английском языке. Эффекта не было. Waste of time and money. You know why? Because they explain me my mistake, i understand, and in few weeks time i forgot what has been explained, because it has not been fixed in my brain.
    Я как уже сказала главное условие закрепить то что объясняют. Не важно это на английском объяснили или на русском. И как вы думаете человек будет закреплять в мозгу если не будет переводить с русского языка на английский миллион предложений? Если трудные предложения - вы ожидаете что человек будет на ходу их переводить и сразу вам говорить? Не знаю, как человек который сам занимался, самым эффективным считаю не урок 100% на английском, тем более не с носителем языка, а тренировку, закрепление, и доведения до автоматизма.

     

    Перевод  предложений с русского на английский во время уроков очень малоэффективный метод, ведь это 2 совершенно разных языка. Очень легко вычислить тех, кто учил английский на русском – во-первых, они долго думают перед тем как что-то сказать (ведь им нужно время, для того, чтобы построить в уме предложение на русском, а затем перевести его), а во- вторых, в предложениях, которые они строят порядок слов такой как в русском языке, а не на английском, одним словом речь таких людей медлительна и неестественна. Метод, который вы предлагаете, называется grammar-translation method. Можете почитать о нем в google,если есть желание. Он уже давно устарел. Именно этот метод применялся в школах в советское время и продолжает применяться по сей день во многих постсоветских странах. Не задавались ли вы вопросом, почему же после 6 лет обучения в школе (с  5 до 11 класса) ученики так и не могут говорить на английском, если этот метод так эффективен?

    Иностранный язык надо учить только на языке, который учишь. Это основа основ. И речь идет не только об объяснениях педагога (которые конечно же должны быть на английском), а о том, чтобы изучающий сам говорил на уроке только на английском. Как же по вашему, он научится говорить по-английски если будет говорить на уроке по-русски? А со всем остальным я с вами полностью согласен – на уроках надо обязательно тренироваться, закреплять пройденный материал и доводить до автоматизма, но почему вы убеждены, что делать все это можно только на русском? Делать все это надо только на английском языке, а никак не на русском.

  7. 10 hours ago, Hilda said:

     


    Я хорошо владею английским, не для себя ищу. Просто попросили найти хорошего преподавателя. Я смотрела видео и поэтому вам написала. Но цены должны быть по маркету. Я с иностранцами тоже занималась когда то, и естественно уроки были на английском, но по окончании уровень совсем не поднялся. Тогда я с upper-intermediate до advance пыталась подняться. И я знаю почему - потому что тот факт что весь день на английском говоришь не всегда эффективен. Должна быть хорошая программа закрепить изученное, и слова и грамматику. И в таких случаях книги как Murphy не в помощь. У той учительницы просто время не было которое удовлетворяло нас, поэтому я стала искать другого. В ней свет клином не сошелся и можно найти хорошего преподавателя.

    По мне на 2 раза в неделю 100 манат это максимум. Язык это отработка, чем больше отрабатываешь, тем лучше запоминается, and more fluent you become. Тем более речь идёт о начальном уровне. In higher level you put more effort. Поэтому подумайте, если готовы за 100 индивидуально заниматься, мы подойдем к вам

     

    Я уже восьмой год преподаю английский, 5 из них проработал в разных образовательных центрах и имею представление о ценах. Да, в большинстве образовательных центров цена за индивидуальные занятия немного ниже предлагаемой мной. Но там вас будут обучать на азербайджанском, или русском языке по Murphy. А там, где занятия проходят на относительно высоком уровне и только на английском языке (это очень важно) цена намного выше той, что предлагаю я. Но решать вам.

×
×
  • Create New...