Jump to content
  • Откройте аккаунт на Диспуте за 5 минут

    Продаете недвижимость, машину, телефон, одежду?  Тысячи  просмотров ежедневно на dispute.az  помогут вам. Бесплатная доска обьявлений.

Как это сказать по-английски?


Recommended Posts

1 hour ago, Zhalya Abiyeva said:

 

Interesting riddle) I like it! 

I also have one for you) 

"What is the only letter in the English alphabet that does not appear anywhere on the periodic table of elements?")

 

 

Eh-rm...  "J " ?

 

P.S. Google as a little helper!...   ))

  • Upvote 1
Link to comment
Share on other sites

On 1/26/2019 at 2:20 PM, Abbasov J. said:

 

You are wrong! 

I can't have it - Я не могу завтракать. 

Я могу не позавтракать - I can have no breakfast. 

 

 

( Вот, честно говоря, не думал, что здесь дойдёт...   До анекдотов! :thinking: )

 

"I'm used to skip breakfast" or "I could easily skip it (=breakfast)" !  :buba:

 

Link to comment
Share on other sites

On 1/26/2019 at 12:01 PM, North-by-Northwest said:

Какое слово следует употреблять когда кому то что-то одалживаешь? (не деньги)

Есть Borrow, но это насколько я знаю одалживать у кого то что-то (I borrowed his book)

Есть ещё lend - дать кому то в долг денег, (Can you lend some cash to me?)

А как например сказать я одолжил ему книгу? I borrowed him a book?

I lent him a book

Link to comment
Share on other sites

Проблема многих, изучающих английских, в том, что они знают нейтральный или формальный язык, но не очень знакомы с разговорным. Разговорный, кстати, может отличаться не только от страны к стране (например, США и Британия), но и от города к городу(например, Манчестер и Лондон). Например, в Лондоне один пьяный не скажет другому пьяному в пабе: You are overdrunk, friend! а скорее всего: Mate, you are pissed / bladdered/pie eyed/gattered/tanked up/wankered, etc

  • Like 1
  • Upvote 2
Link to comment
Share on other sites

2 hours ago, Viktor Azev said:

не понимаю почему перевели не как "вы это сказали"?

 

это идиома, она дословно не переводится. другой вариант перевода этой фразы: "я полностью с тобой согласен". 

  • Upvote 1
Link to comment
Share on other sites

13 часа назад, Неучёный сказал:

 

  Честно говоря, позволю себе заметить: это на ваш взгляд!

 

Родина англ. языка - Великобритания. А её общество до такой степени диверсифицировано - причём со всех точек зрения, от искусства (включ., литературу!) и экономики - до исторического опыта (!) и всесторонней научной деятельности - что их язык просто не может быть не богатым! :buba:  

 Посмотрите хотя бы на количество прилагательных вообще и на кол-во синонимов этих прилагательных в частности!

Я заметил не только количество прилагательных, но и изобилие глаголов в языке туманного Альбиона. Однако это не делает этот язык богаче и  гибче.  Опять же  своё мнение не хочу никому  навязывать,  каждый сам видит преимущества и недостатки любого языка.  В отличии от архаичных взглядов чистоты языка  англичан,. к примеру   русский язык  не брезгуя с каждым годом   пополняется  заимствованными иностранными словами, причём с лёгкостью внедряя их в свой  лексикон. Англичане это делают неохотно.  Конечно,  можно   упрекнуть в том, что при таком количестве заимствованных иностранных слов  , теряется  исконная  чистота  языка, но  на мой взгляд он наоборот пополняется подобно свежей крови  обогащая его и делая его гибче и красивее.  В моём понятие богатство языка, оценивается в совокупности, а не только по количеству прилагательных и их синонимов.

Link to comment
Share on other sites

Dialogue 1: 

 

Can I help you? Могу я вам помочь?

What would you like?

Что бы вы хотели?

A cappuccino, please.

Капучино, пожалуйста.

Regular or large?

Обычный или большой?

Large, please.

Большой, пожалуйста.

And can I have an espresso, please?

А мне можно эспрессо, пожалуйста?

To have here or take away?

Здесь или заберете с собой?

To have here.

Здесь.

Anything else?

Что-нибудь еще?

No, thanks.

Нет, спасибо.

A brownie for me, please.

Кекс для меня, пожалуйста. (Шоколадный кекс или печенье, обычно прямоугольной формы, с молотыми орехами)
OK. ОК.

How much is that?

Сколько это будет?
Together or separate? Вместе или отдельно?
Together. Вместе.

That’s six forty-five, please.

Это будет шесть сорок пять, пожалуйста.

Sorry, how much?

Простите, сколько?

Six forty-five… Thank you.

Шесть сорок пять ... Спасибо.

Link to comment
Share on other sites

6 hours ago, rif-67 said:

Я заметил не только количество прилагательных, но и изобилие глаголов в языке туманного Альбиона. Однако это не делает этот язык богаче и  гибче.  Опять же  своё мнение не хочу никому  навязывать,  каждый сам видит преимущества и недостатки любого языка.  В отличии от архаичных взглядов чистоты языка  англичан,. к примеру   русский язык  не брезгуя с каждым годом   пополняется  заимствованными иностранными словами, причём с лёгкостью внедряя их в свой  лексикон. Англичане это делают неохотно.  Конечно,  можно   упрекнуть в том, что при таком количестве заимствованных иностранных слов  , теряется  исконная  чистота  языка, но  на мой взгляд он наоборот пополняется подобно свежей крови  обогащая его и делая его гибче и красивее.  В моём понятие богатство языка, оценивается в совокупности, а не только по количеству прилагательных и их синонимов.

 

 

Хорошо, давайте рассмотрим вопрос через призму "совокупности".

 

Безусловно, иметь личное мнение по поводу богатства того или иного языка -право каждого. Правда, есть общепринятые нормы оценки богатства того или иного языка, против к-рых очч трудно что-либо возразить - напр., общее кол-во слов в языке (!) или то, насколько он удобен для общения на ту или иную тему. Да, наконец, кол-во издаваемой на этом языке литературы и её популярность в мире!

 

 Или вот что: тем, обсуждение к-рых нельзя было бы вести на английском языке - будь-то вопросы социально-политического или научно-философского характера и т.д., и т.п., причём на самом высоком уровне, со всеми оттенками! (!) - просто НЕ существует! (Для меня, напр., это очч сильный аргумент! После к-рого, честно говоря, любые дальнейшие прения по вопросу можно было бы закончить... :thinking:)

 

 Думаю, вы несколько упрощаете ситуацию. Сознательно ли, или просто не очень владея вопросом - сказать не могу.. )) (Извините!)

 

  Смотрите, вы говорите о заимствованиях. То, что до 60% слов в английском имеет НЕ германское или кельтское, а латинское (!) происхождение - думаю, знаете. Вспоминаем: Рим, в силу ряда причин оказывал на многие народы сильное влияние (очч неохотно принимая в свой "запас" слова чужих народов!). Подобная картина наблюдается и сейчас: заимствуют, как правило, из языков народов с более сильными экономикой и культурой (особенно, в Европе!); причём, процесс этот - не подконтролен!  

 

Английский язык - это значительно больше того, что преподавалось на территории стран СНГ!

Правда, просто обязан отметить: он - намного проще немецкого! (Но это - уже отдельная тема! )))

  • Upvote 1
Link to comment
Share on other sites

54 minutes ago, Неучёный said:

Правда, просто обязан отметить: он - намного проще немецкого! (Но это - уже отдельная тема! )))

Salt in the wound!)))

Вы немецким владеете? 

Link to comment
Share on other sites

1 час назад, Неучёный сказал:

 

 

Хорошо, давайте рассмотрим вопрос через призму "совокупности".

 

Безусловно, иметь личное мнение по поводу богатства того или иного языка -право каждого. Правда, есть общепринятые нормы оценки богатства того или иного языка, против к-рых очч трудно что-либо возразить - напр., общее кол-во слов в языке (!) или то, насколько он удобен для общения на ту или иную тему. Да, наконец, кол-во издаваемой на этом языке литературы и её популярность в мире!

 

 Или вот что: тем, обсуждение к-рых нельзя было бы вести на английском языке - будь-то вопросы социально-политического или научно-философского характера и т.д., и т.п., причём на самом высоком уровне, со всеми оттенками! (!) - просто НЕ существует! (Для меня, напр., это очч сильный аргумент! После к-рого, честно говоря, любые дальнейшие прения по вопросу можно было бы закончить... :thinking:)

 

 Думаю, вы несколько упрощаете ситуацию. Сознательно ли, или просто не очень владея вопросом - сказать не могу.. )) (Извините!)

 

  Смотрите, вы говорите о заимствованиях. То, что до 60% слов в английском имеет НЕ германское или кельтское, а латинское (!) происхождение - думаю, знаете. Вспоминаем: Рим, в силу ряда причин оказывал на многие народы сильное влияние (очч неохотно принимая в свой "запас" слова чужих народов!). Подобная картина наблюдается и сейчас: заимствуют, как правило, из языков народов с более сильными экономикой и культурой (особенно, в Европе!); причём, процесс этот - не подконтролен!  

 

Английский язык - это значительно больше того, что преподавалось на территории стран СНГ!

Правда, просто обязан отметить: он - намного проще немецкого! (Но это - уже отдельная тема! )))

Смотрите, вы говорите о заимствованиях. То, что до 60% слов в английском имеет НЕ германское или кельтское, а латинское (!) происхождение - думаю, знаете.                              Однако ЛАТЫНЬ превратился в мёртвый язык(образно сказано), какой процент людей  на земле говорит на нём сейчас?  Что касается исконных корней и происхождения слов, то в большинстве случаев они всегда уходят в античные времена   и это не только  касается английского языка.  В принципе я останусь при своём мнении, как говориться КАЖДОМУ СВОЁ.                                                              Истинное богатство языка состоит не во множестве звуков, не во множестве слов, но в числе мыслей, выражаемых оным. Богатый язык тот, в котором вы найдете слова не только для изъяснения их различий, их оттенок, большей или меньшей силы, простоты и сложности. Иначе он беден; беден со всеми миллионами слов своих. Какая польза, что в арабском языке некоторые телесные вещи, например меч и лев, имеют пятьсот имен, когда он не выражает никаких тонких нравственных понятий и чувств.             Н.М Карамзин       

Link to comment
Share on other sites

2 hours ago, Zhalya Abiyeva said:

Salt in the wound!)))

Вы немецким владеете? 

 

 Честно говоря, сказать что я им владею - это...Просто оскорбить память всех Канта, Манна и иже с ними! (Так, на любительском уровне!.. ) 

 Амма... Если на нашем диспуте откроют "немецкий" аналог настоящей темы, то...  "С  удовольствием!" ))...

  • Upvote 1
Link to comment
Share on other sites

2 hours ago, rif-67 said:

Смотрите, вы говорите о заимствованиях. То, что до 60% слов в английском имеет НЕ германское или кельтское, а латинское (!) происхождение - думаю, знаете.                              Однако ЛАТЫНЬ превратился в мёртвый язык(образно сказано), какой процент людей  на земле говорит на нём сейчас?  Что касается исконных корней и происхождения слов, то в большинстве случаев они всегда уходят в античные времена   и это не только  касается английского языка.  В принципе я останусь при своём мнении, как говориться КАЖДОМУ СВОЁ.                                                              Истинное богатство языка состоит не во множестве звуков, не во множестве слов, но в числе мыслей, выражаемых оным. Богатый язык тот, в котором вы найдете слова не только для изъяснения их различий, их оттенок, большей или меньшей силы, простоты и сложности. Иначе он беден; беден со всеми миллионами слов своих. Какая польза, что в арабском языке некоторые телесные вещи, например меч и лев, имеют пятьсот имен, когда он не выражает никаких тонких нравственных понятий и чувств.             Н.М Карамзин       

 

 Ну-у-у... Вот тут, как говорится, как раз то, что и требовалось доказать! 

И если вы внимательно прочтёте мой предыдущий пост - увидите, что я не ограничивался аргументом о кол-ве слов в языке. 

 

 Повторюсь: богатсво английского в том, что он в исключительно широкой мере отвечает всем современным требованиям, предъявляемым к языку. Несмотря но моё, достаточно посредственное им владение, разделяю эту точку зрения на все 100.

 

 Вообще, вопрос о богатстве языка - чрезвычайно условен! Вы не сможете убедить среднего араба (китайца, японца, перса и мн. других) в том, что есть языки богаче их родного. 

Link to comment
Share on other sites

10 minutes ago, Неучёный said:

Честно говоря, сказать что я им владею - это...Просто оскорбить память всех Канта, Манна и иже с ними! (Так, на любительском уровне!.. ) 

 Амма... Если на нашем диспуте откроют "немецкий" аналог настоящей темы, то...  "С  удовольствием!" ))...

 

You are too modest!))

 

Два предложения уже относительно тем: "Как сказать это по-азербайджански" и "Как сказать это

по-немецки" Думаю, что следует прислушаться к предложениям, если темы полезны.)) 

 

Просто я немецкий только начала изучать. Для развития темы, нужна будет помощь)

  • Downvote 1
Link to comment
Share on other sites

1 час назад, Неучёный сказал:

 

 Ну-у-у... Вот тут, как говорится, как раз то, что и требовалось доказать! 

И если вы внимательно прочтёте мой предыдущий пост - увидите, что я не ограничивался аргументом о кол-ве слов в языке. 

 

 Повторюсь: богатсво английского в том, что он в исключительно широкой мере отвечает всем современным требованиям, предъявляемым к языку. Несмотря но моё, достаточно посредственное им владение, разделяю эту точку зрения на все 100.

 

 Вообще, вопрос о богатстве языка - чрезвычайно условен! Вы не сможете убедить среднего араба (китайца, японца, перса и мн. других) в том, что есть языки богаче их родного. 

 Вы не сможете убедить среднего араба (китайца, японца, перса и мн. других) в том, что есть языки богаче их родного.      С этим доводом  я с вами полностью согласен, даже и не стоит убеждать, родной язык всегда богаче  других.                  В своё время и ЛАТЫНЬ, была на должном уровне.. Сейчас это мёртвый язык.  Скажу более, доминирующая  мода на языки отображая их все прелести(богатства) ,  соответствует каждой эпохи. Ведь когда то в 18 веке  французский  отвечал всем предъявленным требованиям к языкам того времени и французский язык стал, чуть ли ни родным для большинства дворян, которые на нем говорили, писали и даже думали. Тому подтверждение нетленные произведения русских классиков, в которых нередко можно встретить абзацы на французском языке  Разве не так?  Где был тогда богатый English languаge?   

Link to comment
Share on other sites

1 hour ago, Zhalya Abiyeva said:

 

You are too modest!))

 

Два предложения уже относительно тем: "Как сказать это по-азербайджански" и "Как сказать это

по-немецки" Думаю, что следует прислушаться к предложениям, если темы полезны.)) 

 

Просто я немецкий только начала изучать. Для развития темы, нужна будет помощь)

 

  Успехов в изучении!

Довольно сложный язык; английский по сравнению с ним - "детские шалости"! :buba:

Что же касается помощи - как говорится, "по мере сил"! ) 

  • Thanks 1
Link to comment
Share on other sites

23 minutes ago, rif-67 said:

 Вы не сможете убедить среднего араба (китайца, японца, перса и мн. других) в том, что есть языки богаче их родного.      С этим доводом  я с вами полностью согласен, даже и не стоит убеждать, родной язык всегда богаче  других.                  В своё время и ЛАТЫНЬ, была на должном уровне.. Сейчас это мёртвый язык.  Скажу более, доминирующая  мода на языки отображая их все прелести(богатства) ,  соответствует каждой эпохи. Ведь когда то в 18 веке  французский  отвечал всем предъявленным требованиям к языкам того времени и французский язык стал, чуть ли ни родным для большинства дворян, которые на нем говорили, писали и даже думали. Тому подтверждение нетленные произведения русских классиков, в которых нередко можно встретить абзацы на французском языке  Разве не так?  Где был тогда богатый English languаge?   

 

 Ну-у-у, безусловно - мы рассматриваем вопрос "богатсва языка" в контексте эпохи ! Сильный навязывал - в т.ч., и в "мягкой форме"! - многое из своего. 

 

 Кроме того весьма важно и мнение о стране вообще!

Вот простой пример. В послевоенной Западной Европе перевес симпатий (!) всего мира (!), был на стороне не Германии, а на стороне Франции и Великобритании (музыка, мода - в т.ч., и на мини-юбки,  автомобили и т.д. и т.п.).

 

  Немцы после войны хоть и были под тяжелейшим психологическим стрессом, к-рый отражался во всем - в т.ч., и в серой краске домов, одежды и т.д. - всё таки были до войны законодателями моды в мире (Берлин был первым, Париж (!) - вторым, Гамбург (!) - третьим и только потом Лондон!) и автомобили они продолжали выпускать отличные (да и многое другое!). Англичане в 50-ые - 70-ые г.г. запросто конкурировали с ними, заметно уступая в качестве. И только к концу 70-ых годов всё потихоньку стало на свои места!

 

Так что, эмоциональная окраска эпохи тоже играет важную роль.  Усиливает престих определённого языка, в свою очередь, тоже его обогащает!... :buba:

 

  Латынь-то может и является мертвым языком, но... У неё немало наследников - вся романская группа языков, что помогло проникновению массы французских, итальянских  испанских слов в английский уже гораздо позднее эпохи римского владычества и "помимо" заимствований из католицизма... 

 

Edited by Неучёный
Link to comment
Share on other sites

13 минуты назад, Неучёный сказал:

 

 Ну-у-у, безусловно - мы рассматриваем вопрос "богатсва языка" в контексте эпохи ! Сильный навязывал - в т.ч., и в "мягкой форме"! - многое из своего. 

 

 Кроме того весьма важно и мнение о стране вообще!

Вот простой пример. В послевоенной Западной Европе перевес симпатий (!) всего мира (!), был на стороне не Германии, а на стороне Франции и Великобритании (музыка, мода - в т.ч., и на мини-юбки,  автомобили и т.д. и т.п.).

 

  Немцы после войны хоть и были под тяжелейшим психологическим стрессом, к-рый отражался во всем - в т.ч., и в серой краске домов, одежды и т.д. - всё таки были до войны законодателями моды в мире (Берлин был первым, Париж (!) - вторым, Гамбург (!) - третьим и только потом Лондон!) и автомобили они продолжали выпускать отличные (да и многое другое!). Англичане в 50-ые - 70-ые г.г. запросто конкурировали с ними, заметно уступая в качестве. И только к концу 70-ых годов всё потихоньку стало на свои места!

 

Так что, эмоциональная окраска эпохи тоже играет важную роль.  Усиливает престих определённого языка, в свою очередь, тоже его обогащает!... :buba:

 

  Латынь-то может и является мертвым языком, но... У неё немало наследников - вся романская группа языков, что помогло проникновению массы французских, итальянских  испанских слов в английский уже гораздо позднее эпохи римского владычества и "помимо" заимствований из католицизма... 

 

Вот пожалуйста вам пример , где при переводе слов  с английского на русский  теряется та  изюминка (значения слова), я уже не говорю о пословицах.  Где эти богатые синонимы английского языка?                                                                              

Тоска / Toska

Это слово может быть переведено на английский как «эмоциональная боль» или «меланхолия» (emotional pain, melancholy), но это не передает всю его глубину. Владимир Набоков писал, что «ни одно слово на английском языке не может передать все нюансы тоски. Это чувство духовного страдания без какой-либо особой причины. Это неясная боль души, смутное беспокойство, ностальгия, любовная тоска».                                                                                                      

                                                                       

Бытие / Bytie

Это слово происходит от русского быть (существовать). В русско-английских словарях эта философская категория переводится словом being. Однако бытие — это не просто жизнь, но существование объективной реальности, которая не зависит от человеческого сознания (космос, природа, материя).                                                       

Беспредел / Bespredel

Элиот Боренштейн, профессор-славист в Нью-Йоркском университете, объясняет, что беспредел буквально означает «отсутсвие ограничений». Переводчики часто используют «беззаконие» для передачи его значения. Однако на русском языке значение беспредела гораздо шире и относится к поведению человека, который нарушает не только закон, но социальные и моральные нормы.                                                                                   

Авось / Avos’

Объяснить значение этого слова людям других национальностей просто невозможно. Интересно, что многие считают, что «авось» — это чуть ли не главная национальная черта русского человека. «Надеяться на авось» означает делать что-то без планирования, не прилагая особых усилий, рассчитывая при этом на успех.                               

Подвиг / Podvig

Это слово часто переводится на английский язык как feat или achievement, но его значение гораздо шире. Подвиг — это не только результат или достижение, а смелый и героический поступок, действие, совершаемое в сложных обстоятельствах. В русской литературе часто упоминаются военные, гражданские и даже научные подвиги. Более того, это слово является синонимом бескорыстных деяний, например, «подвиг во имя любви».

Link to comment
Share on other sites

20 minutes ago, rif-67 said:

Вот пожалуйста вам пример , где при переводе слов  с английского на русский  теряется та  изюминка (значения слова), я уже не говорю о пословицах.  Где эти богатые синонимы английского языка?                                                                              

Тоска / Toska

Это слово может быть переведено на английский как «эмоциональная боль» или «меланхолия» (emotional pain, melancholy), но это не передает всю его глубину. Владимир Набоков писал, что «ни одно слово на английском языке не может передать все нюансы тоски. Это чувство духовного страдания без какой-либо особой причины. Это неясная боль души, смутное беспокойство, ностальгия, любовная тоска».                                                                                                      

                                                                       

Бытие / Bytie

Это слово происходит от русского быть (существовать). В русско-английских словарях эта философская категория переводится словом being. Однако бытие — это не просто жизнь, но существование объективной реальности, которая не зависит от человеческого сознания (космос, природа, материя).                                                       

Беспредел / Bespredel

Элиот Боренштейн, профессор-славист в Нью-Йоркском университете, объясняет, что беспредел буквально означает «отсутсвие ограничений». Переводчики часто используют «беззаконие» для передачи его значения. Однако на русском языке значение беспредела гораздо шире и относится к поведению человека, который нарушает не только закон, но социальные и моральные нормы.                                                                                   

Авось / Avos’

Объяснить значение этого слова людям других национальностей просто невозможно. Интересно, что многие считают, что «авось» — это чуть ли не главная национальная черта русского человека. «Надеяться на авось» означает делать что-то без планирования, не прилагая особых усилий, рассчитывая при этом на успех.                               

Подвиг / Podvig

Это слово часто переводится на английский язык как feat или achievement, но его значение гораздо шире. Подвиг — это не только результат или достижение, а смелый и героический поступок, действие, совершаемое в сложных обстоятельствах. В русской литературе часто упоминаются военные, гражданские и даже научные подвиги. Более того, это слово является синонимом бескорыстных деяний, например, «подвиг во имя любви».

 

 Ну-у-у, тут возможна масса возражений!

 

Можно начать хотя бы с того, что то, что в английском переводится словом (в ответ на что-то!) - может быть в русском просто молчанием! (И любой русскодилишный человек прекрасно поймет что стоит за этим молчанием!). Как его, это молчание...  Перевести? :thinking:

Тут уже вступают в дело тонкости НЕ дословного перевода! Так что... Для меня рассуждения  русского (пусть и великого!) человека, но, как правило, ВСЕГДА "зацикленного" на свои язык и культуру авторитетными не являются! 

 

Кроме того, в английском языке намного больше чем в русском слов, касающихся, напр.,  эстетической стороны вещей! (Вспоминаем: русский язык достаточно сдержан в выражении эмоций! :buba:)

 

Так что тут можно привести массу возражений!  Напр., такой переменчивый британский  климат или островное положение Британии: об их влиянии на менталитет (= язык!) - уже тома написаны!

Edited by Неучёный
Link to comment
Share on other sites

31 минуту назад, Неучёный сказал:

 

 Ну-у-у, тут возможна масса возражений!

 

Можно начать хотя бы с того, что то, что в английском переводится словом (в ответ на что-то!) - может быть в русском просто молчанием! (И любой русскодилишный человек прекрасно поймет что стоит за этим молчанием!). Как его, это молчание...  Перевести? :thinking:

Тут уже вступают в дело тонкости НЕ дословного перевода! Так что... Для меня рассуждения  русского (пусть и великого!) человека, но, как правило, ВСЕГДА "зацикленного" на свои язык и культуру авторитетными не являются! 

 

Кроме того, в английском языке намного больше чем в русском слов, касающихся, напр.,  эстетической стороны вещей! (Вспоминаем: русский язык достаточно сдержан в выражении эмоций! :buba:)

 

Так что тут можно привести массу возражений!  Напр., такой переменчивый британский  климат или островное положение Британии: об их влиянии на менталитет (= язык!) - уже тома написаны!

Тут уже вступают в дело тонкости НЕ дословного перевода! Так что... Для меня рассуждения  русского (пусть и великого!) человека, но, как правило, ВСЕГДА "зацикленного" на свои язык и культуру авторитетными не являются!                 Я не акцентирую авторитет того или иного языка,  а просто привёл пример- ВЫ ПЕРЕВОДИТЕ ТЕКСТ(или книгу) с русского на инглиш, там вам попадаются такие слова или целые  выражения, не в  виде МОЛЧАНИЯ(котор. надо перевести на англ.) а конкретное слово , которое при переводе не совсем  точно отображает значение, возможно из-за неправильного перевода и теряется тот самый смак, представленный читателю.  Так что, "ПОДВОДНЫЕ КАМНИ" во всех языках  есть и English не исключение несмотря на его востребованность. 

Link to comment
Share on other sites

3 minutes ago, rif-67 said:

Тут уже вступают в дело тонкости НЕ дословного перевода! Так что... Для меня рассуждения  русского (пусть и великого!) человека, но, как правило, ВСЕГДА "зацикленного" на свои язык и культуру авторитетными не являются!                 Я не акцентирую авторитет того или иного языка,  а просто привёл пример- ВЫ ПЕРЕВОДИТЕ ТЕКСТ(или книгу) с русского на инглиш, там вам попадаются такие слова или целые  выражения, не в  виде МОЛЧАНИЯ(котор. надо перевести на англ.) а конкретное слово , которое при переводе не совсем  точно отображает значение, возможно из-за неправильного перевода и теряется тот самый смак, представленный читателю.  Так что, "ПОДВОДНЫЕ КАМНИ" во всех языках  есть и English не исключение несмотря на его востребованность. 

 

   Я просто привёл один из примеров - а их можно привести массу!

 

 П.С. Перевод с русского - на английский...  :thinking:  Если он делается для англоязычных читателей, то...  Выполнять его, честно говоря, могут только они ! :buba:

Insert other media

Link to comment
Share on other sites

10 hours ago, Неучёный said:

 

  Успехов в изучении!

Довольно сложный язык; английский по сравнению с ним - "детские шалости"! :buba:

Что же касается помощи - как говорится, "по мере сил"! ) 

 

Vielen Dank! :smile:

Беру немецкий штурмом, стараясь овладеть им хоть на начальном уровне, пока что он владеет моими мыслями  55691.gif

Я выбрала этот язык, потому что он сложный.) It is challenging for me.))

  • Upvote 1
Link to comment
Share on other sites

3 минуты назад, Zhalya Abiyeva сказал:

 

Vielen Dank! :smile:

Беру немецкий штурмом, стараясь овладеть им хоть на начальном уровне, пока что он владеет моими мыслями  55691.gif

Я выбрала этот язык, потому что он сложный.) It is challenging for me.))

грамматика по сложности такая же как в русском языке)

  • Upvote 1
Link to comment
Share on other sites

11 hours ago, Неучёный said:

Успехов в изучении!

Довольно сложный язык; английский по сравнению с ним - "детские шалости"! :buba:

Что же касается помощи - как говорится, "по мере сил"! ) 

 Тема готова))

 

Link to comment
Share on other sites

Just now, PlatinumBest said:

грамматика по сложности такая же как в русском языке)

русский сложный, но немецкий всё же сложнее: изменение артиклей по падежам, построение предложения и много ещё чего, до чего я ещё не дошла). 

  • Upvote 1
Link to comment
Share on other sites

52 минуты назад, Zhalya Abiyeva сказал:

русский сложный, но немецкий всё же сложнее: изменение артиклей по падежам, построение предложения и много ещё чего, до чего я ещё не дошла). 

там дело привычки)

  • Upvote 1
Link to comment
Share on other sites

3 minutes ago, PlatinumBest said:

там дело привычки)

 

зубрить не хочется, вот чём моя главная трудность. английский я с пониманием самостоятельно выучила, грамматика очень лёгкая, в английском всё логично, в моём осознании, а немецкий, честно говоря,

каша-малаша) мне кажется, его лучше учить с помощью текстов и запоминать конструкции, нежели по грамматическим материалам. 

  • Haha 1
  • Upvote 1
  • Downvote 1
Link to comment
Share on other sites

Английские пословицы:

 

A woman’s work is never done.

Дословный перевод: Женский труд никогда не заканчивается.

 

Выражение пошло от старинного двустишия:

Man may work from sun to sun, 
But woman’s work is never done.

  • Upvote 1
Link to comment
Share on other sites

A volunteer is worth twenty pressed men.

 

Дословный перевод: Один доброволец стоит двадцати принужденных.

Значение пословицы по сути прямое. Зародилась эта пословица в начале 18-го века.

Link to comment
Share on other sites

1. If you can’t be good, be careful.

 

Дословный перевод: Если не можешь быть хорошим, будь осторожен.

 

Смысл берет свое начало из латинской пословицы “Si non caste, tamen caute” (если не целомудренно, то по крайней мере осторожно). (с)

Link to comment
Share on other sites

10 hours ago, Zhalya Abiyeva said:

 

Vielen Dank! :smile:

Беру немецкий штурмом, стараясь овладеть им хоть на начальном уровне, пока что он владеет моими мыслями  55691.gif

Я выбрала этот язык, потому что он сложный.) It is challenging for me.))

 

  Э-хм... Узнаваемо!...)

 

П.С. Заранее подготовтесь к тому что лёгкого овладения языком может и... НЕ получиться!    ))

  • Upvote 1
Link to comment
Share on other sites

9 hours ago, Zhalya Abiyeva said:

 

зубрить не хочется, вот чём моя главная трудность. английский я с пониманием самостоятельно выучила, грамматика очень лёгкая, в английском всё логично, в моём осознании, а немецкий, честно говоря,

каша-малаша) мне кажется, его лучше учить с помощью текстов и запоминать конструкции, нежели по грамматическим материалам. 

 

 

   С конструкциями  - в самую точку! ))

 

  Правда, неплохо помнить: почти каждая немецкая фраза НЕ имеет прямо переведенного русского или азербайджанского аналога!:buba: .  И ещё то, что их язык - зеркальное отражение немецкого менталитета. (Он, напр.,- один из очч немногих языков мира, где в предложении НЕ может быть место удвоенному отрицанию (!), какую-бы эмоциональную окраску первое ни имело! :buba: ).

 

 У немцев и строгий порядок слов в предложении, и использование только одного слова в какой-то конкретной ситуации. (Даже несмотря на наличие у того слова целой массы синонимов - в т.ч., и очч близких!; - вас, сделай вы обратное, зачастую, НЕ поймут!) )

 

Но.... В любом случае - определённый грамматический "базис"  в самом начале - обязвтелен!

Edited by Неучёный
  • Upvote 1
Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Our picks

    • В Баку начинается строительство новой дороги
      С учетом перспективного развития города Баку Государственным агентством автомобильных дорог Азербайджана дается старт строительству новой автомобильной дороги от улицы Гасана Алиева до станции метро «Кероглу», параллельно проспекту Зии Буниядова.
      Об этом сообщили в госагентстве.
      Общая длина шестиполосной дороги составит 3896 метров с шириной полос 3,5 метра. На дороге будут построены четыре тоннеля и три подземных пешеходных перехода.
      В настоящее время от метро «Улдуз» в направлении улицы Алескера Гаибова ведутся работы по транспортировке тяжелой техники и оборудования на территорию.
      https://media.az/society/v-baku-nachinaetsya-stroitelstvo-novoj-dorogi
        • Haha
      • 23 replies
    • В Баку выставлена на продажу квартира по фантастической цене - ФОТО
      В Баку выставлена на продажу квартира по фантастической цене.
      Как сообщает Oxu.Az, соответствующая информация распространена на сайтах объявлений.
      Так, девятикомнатную квартиру площадью 555 кв.м предлагают покупателям за 12 млн манатов.
        В объявлении упоминается, что на указанном этаже расположена только одна квартира и соседей не будет.
      https://ru.oxu.az/society/866997
        • Haha
        • Like
      • 95 replies
    • Где выгоднее отдыхать: в Азербайджане или за рубежом? - ОПРОС
      Baku TV провел опрос среди жителей столицы с целью узнать, где, по их мнению, выгодно отдыхать: в Азербайджане или за рубежом.
      Большинство участников опроса предпочло потратить деньги на отдых за границей.
      «Проживание в наших гостиницах обойдется в три раза дороже», - сказал один из опрошенных.
      Между тем сотрудники туристических компаний также отметили, что цены на отели за границей практически такие же, как у нас, а в некоторых случаях даже ниже.
      «Например, стоимость недельного тура на одного человека в Габалу начинается от 700 манатов. А тур на тот же период в Грузию обойдется от 500 манатов», - сказал один из них.
       
        • Like
      • 97 replies
    • Отомстил отцу за избиение матери: жуткие подробности убийства брата главы ИВ Лянкярана

      Долгое время подробности этого жуткого происшествия не разглашались ни во время следствия, ни в ходе судебного процесса. Судьи решили, что слушания должны проходить в закрытом режиме, без допуска СМИ.
      Однако Qafqazinfo удалось выяснить некоторые детали этой семейной трагедии. Согласно материала
      • 35 replies
    • Депутат: Некоторых женщин убивают за то, что они не считают мужей главой семьи
      В последнее время в Азербайджане растет число женщин, убитых своими мужьями.
      По данным расследования Bizim.Media, за последние два месяца Генеральная прокуратура зарегистрировала около 10 фактов убийства женщин их супругами. Эта печальная статистика актуализирует вопрос о необходимости прохождения парами психологического анализа перед вступлением в брак.
      Между тем заместитель председателя комитета по правам человека Милли Меджлиса Таир Керимли в своем заявлении Bizim.Media отметил, что не испытывает оптимизма относительно идеи обязательного психологического анализа для пар перед свадьбой.
      «Прохождение медицинского осмотра перед браком обязательно, поскольку только так можно выявить скрытые заболевания. Но психологический анализ в Азербайджане не применяется, да и за рубежом такой широкой практики нет, и то лишь в добровольном порядке», - отметил депутат.
      Что касается женщин, убитых мужьями, Таир Керимли полагает, что это происходит из-за вопросов чести.
      «Одна из главных причин заключается в том, что некоторые дамы, прикрываясь гендерным равенством, создают образ сильной женщины и не считают мужей главой семьи, а некоторые и вовсе идут по плохому пути. То есть зачастую убийства женщин происходят из-за вопросов чести», - сказал он.
      Депутат призвал стремиться к построению чистого общества, чтобы никому даже в голову не приходило сворачивать на плохой путь.
      «В советское время тоже были случаи убийства женщин мужьями на почве ревности. В любом случае я не поддерживаю идею применения психологического анализа перед браком на законодательном уровне. Это будет своего рода унижением для пары: как будто мы проверяем, в своем ли они уме», - заключил Т.Керимли.
      https://media.az/society/deputat-nekotoryh-zhenshin-ubivayut-za-to-chto-oni-ne-schitayut-muzhej-glavoj-semi
        • Haha
      • 54 replies
    • В районе метро Гара Гараева продаётся объект под новостройкой
      В Низаминском районе,около станции метро Г.Гараева, под новостройкой на 1-м этаже (18/1) продается объект общей площадью 65 кв.м. Очень интенсивный пешеходный и автомобильный трафик. Имеются все условия, развитая инфраструктура, паркинг и т.д. Все документы в порядке, купчая на нежилое помещение.Оплата 1%.   Цена 550000  манат     0552522225
      • 0 replies
    • Можно ли использовать пенсионные накопления до выхода на пенсию?
      Пенсионный возраст в Азербайджане является предметом многочисленных дискуссий.
      Для мужчин он составляет 65 лет, для женщин – 63,5 года. Возрастной предел для женщин увеличивается на шесть месяцев каждый год, начиная с 1 июля 2017 года. В 2027-м возраст выхода на пенсию для мужчин и женщин будет одинаковым - 65 лет.
      Как долго гражданин может прожить после выхода на пенсию - никто не знает. Таким образом, накопленный за годы работы пенсионный капитал можно будет получать в лучшем случае 10-15 лет.
      Почему мы не можем использовать накопления раньше, чем выйдем на пенсию? Обязательно ли нам ждать 65 лет, чтобы воспользоваться своим правом?
      Подробнее об этом - в сюжете İTV:
      https://media.az/society/mozhno-li-ispolzovat-pensionnye-nakopleniya-do-vyhoda-na-pensiyu
        • Haha
      • 53 replies
    • AstraZeneca признала, что ее вакцина от COVID-19 может спровоцировать тромбоз
      Компания AstraZeneca признала, что ее вакцина против COVID-19 может вызвать редкое, но смертельное нарушение свертываемости крови.
      Фармацевтический гигант уже столкнулся с огромным количеством исков, поданных близкими тех, кто получил серьезные заболевания или умер в результате инъекции, сообщает Daily Mail.
      Отмечается, что юристы, представляющие десятки коллективных исков, говорят, что стоимость некоторых дел их клиентов может достигать 25 миллионов долларов (42,5 млн манатов), и настаивают на том, что вакцина фармацевтической фирмы является дефектным продуктом.
        Подчеркивается, что AstraZeneca в феврале признала, что ее вакцина может в очень редких случаях провоцировать состояние, называемое тромбозом с синдромом тромбоцитопении или TTS. Он может вызвать у пациентов образование тромбов, а также низкое количество тромбоцитов, что в некоторых случаях серьезно навредило тем, кто воспользовался вакциной, или даже привело к летальному исходу.
      Потенциальное осложнение было указано в качестве возможного побочного эффекта с момента выпуска вакцины, но признание AstraZeneca в феврале стало первым случаем, когда фармацевтический гигант сделал это в суде, сообщает Telegraph.
       
        • Red Heart
        • Like
      • 452 replies
  • Recently Browsing   0 members, 0 guests

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...