Jump to content
  • Откройте аккаунт на Диспуте за 5 минут

    Продаете недвижимость, машину, телефон, одежду?  Тысячи  просмотров ежедневно на dispute.az  помогут вам. Бесплатная доска обьявлений.

Какой Из Переводов Корана На Русский Язык Более Правильный?


A priori

Recommended Posts

 

Османов с Гулиевым больше остальных противоречат друг другу. Они как два полюса. Может из-за того что первый шиит, а второй салафит. Вот один из примеров явного искажения смысла айата:

ThetaN, кто из них исказил смысл айата 4:24?

Османов - лезгин и шиитом в то время быть не мог, не говоря о том, что тогда разница между шиитами и суннитами была лишь в знании истории об имамах и выключении телевизора на Ашуру.

 

Я не берусь спорить с шиитами о временном браке, но считаю, что 1) он открывает путь к блуду, т.е. к узаконенной торговле женщины своим телом, если читать этот айат как оплату за полученное от них удовольствие, 2) в айате сказано, что добиваться этих женщин нужно соблюдая целомудрие и не распутничая, а временный брак - путь именно к распутству, а это противоречит принципам Курана, где женщине сказано беречь свой аурат для мужа, а не для того, кто готов за это платить. Нелогично. Да простит меня Аллаh, если я ошибаюсь. Истина известна Аллаhу.

Link to comment
Share on other sites

Я не берусь спорить с шиитами о временном браке, но считаю, что 1) он открывает путь к блуду, т.е. к узаконенной торговле женщины своим телом, если читать этот айат как оплату за полученное от них удовольствие, 2) в айате сказано, что добиваться этих женщин нужно соблюдая целомудрие и не распутничая, а временный брак - путь именно к распутству, а это противоречит принципам Курана, где женщине сказано беречь свой аурат для мужа, а не для того, кто готов за это платить. Нелогично. Да простит меня Аллаh, если я ошибаюсь. Истина известна Аллаhу.

 

я не вижу блуда в переводе Османова, но возможно на счет блуда вы правы, спорить не буду... Хотя к блуду можно свести айаты и о разводе, и о многоженстве, и о десятках наложницах, и о гуриях... Т.е. блудить можно и без временного брака, превратив любой "постоянный" брак во временный (развод в Исламе ведь не проблема - трех кратный талак).

 

Оставим в сторону временный брак, тогда в переводе Османова больше логики - развелся - заплати компенсацию, а не выгоняй жену без копейки на улицу.

Link to comment
Share on other sites

 

Османов с Гулиевым больше остальных противоречат друг другу. Они как два полюса. Может из-за того что первый шиит, а второй салафит. Вот один из примеров явного искажения смысла айата:

ThetaN, кто из них исказил смысл айата 4:24?

 

Интересно. Никогда не слышал о данной проблеме. Всегда казалось, что переводы Кулиева и Османова самые близкие друг к другу по смыслу. А тут прям межконфессиональные страсти.

 

Только я одного не понимаю. Вроде бы в 4:24 вполне простенький текст. Неужели те, кто нормально владеют арабским, не могут передать точного смысла? Понятно, что там речь идет о вознаграждении жены мужем. Осталось выяснить элементарное - временной фактор и суть вознаграждения - и раскроется весь смысл. 

 

Кстати, Карс, я прошелся по ссылке на Вашу тему 3-годичной давности, и в ней, к сожалению, Вы представили только один пример. У Вас в арсенале только этот случай, или яростные внутри-исламские перепалки и увиливания от прямых ответов наших уважаемых юзеров не дали возможности продолжать тему по ее сути? Хотелось бы увидеть и другие примеры, если они есть. 

Link to comment
Share on other sites

Кстати, Карс, я прошелся по ссылке на Вашу тему 3-годичной давности, и в ней, к сожалению, Вы представили только один пример. У Вас в арсенале только этот случай, или яростные внутри-исламские перепалки и увиливания от прямых ответов наших уважаемых юзеров не дали возможности продолжать тему по ее сути? Хотелось бы увидеть и другие примеры, если они есть. 

 

в арсенале конечно не один, но этот самый яркий. Хотя даже в этом случае самый нефанатичный и логичный юзер из числа верующий проявил крайнюю фанатичность и нелогичность, заявляя, что оба автора одинаково передали ("не исказили") смысл айата:

Нет ))) смысл не искажен.

 

Disputazer, был ли смысл развивать ту тему? ))

Link to comment
Share on other sites

в арсенале конечно не один, но этот самый яркий. Хотя даже в этом случае самый нефанатичный и логичный юзер из числа верующий проявил крайнюю фанатичность и нелогичность, заявляя, что оба автора одинаково передали ("не исказили") смысл айата:

 

 

Disputazer, был ли смысл развивать ту тему? ))

 

Справедливости ради, Voyageralone, действительно, располагает к беседе чаще всего, пока не начнет выкидывать свои штучки как на той теме ))

Если будет охота, выложите другие примеры, обсудим. 

Link to comment
Share on other sites

Если будет охота, выложите другие примеры, обсудим.

 

относительно Османова есть еще один интересный пример

Кулиев:

21:30 Неужели неверующие не видят, что небеса и земля были единым целым и что Мы разделили их

Абу Адель:

21:30 Разве не видели те, которые стали неверными, что небеса и земля были единым целым, а Мы разделили их

Порохова:

21:30 Ужель неверные не видят, Что небо и земля единой массой были, Которую Мы рассекли на части

Крачковский:

21:30 Разве не видели те, которые не веровали, что небеса и земля были соединены, а Мы их разделили

Аль-Мунтахаб:

21:30 Неужели неверующие настолько ослепли, что не видят, что небеса и земля были соединены, а Мы Своей мощью разделили их

Османов:

21:30 Неужели же неверные не знают, что небеса и земля были единым целым и что Мы разделили их

источник: http://crimean.org/islam/koran/21/30?r=asd#_ftn1

Disputazer, обратите внимание, все используют "не видят", а Османов "не знают" и этим самым искажает смысл айата. Османов это делает по двум причинам:

1) он переводил с фарси, а остальные переводчики - с арабского, т.е. оригинала. Это стало причиной больших искажений в переводе Османова, чем у остальных.

2) Османов приспосабливал переводы к мировоззрению современного человека ("ну как древние арабы могли видеть единство земли и небес и их разделение :), звучит смешно, а вот знать могли, например, из легенд или священных книг"). Поэтому смысл айатов в переводах Османова становился еще дальше от арабского оригинала, но в тоже время становилось меньше противоречий по отношению к современной науке. Поэтому переводы Османова любят больше ))

В оригинальном смысле айата 21:30 на самом деле всё очень просто. Земля арабами 7 века воспринималась как плоская, а небо как куполообразное. Они "наблюдали" что на восточном горизонте земля и небеса едины, и они разъединяются...

 

Ancient-Cosmology.jpg

источник: Коранический взгляд на Вселенную 

 

Ас-Саади пишет в своем комментарии к айату 21:30

Неужели грешники, которые отказались уверовать в своего Господа и отвернулись от искреннего служения Ему одному, не обращают внимания на очевидные доказательства того, что Аллах – Достохвальный и Великодушный Господь, Который действительно заслуживает поклонения? Если они понаблюдают за небесами и землей, то увидят, как Аллах разверзает их.

ИСТОЧНИК: http://crimean.org/islam/koran/as-saadi/21/30#30

Edited by Cars
Link to comment
Share on other sites

Cars, честно говоря, я тут особой смысловой разницы не вижу. 

В контексте данного аята между понятиями "видеть" и "знать" можно поставить знак равенства.

Тут имеется в виду, что неверующие обладают информацией о том, что земля с небом сходится в одной точке, а в рассвет Аллах разрывает их. И это знание якобы является доказательством наличия Всевышнего. И даже непринципиально каким образом приобретено данное знание. Хоть посредством зрения (видят), хоть слуха (узнали из легенд от пророков). 

Link to comment
Share on other sites

В контексте данного аята между понятиями "видеть" и "знать" можно поставить знак равенства.

в контексте изложенного мною понимания айата - ДА, особой разницы нет. "Видеть" = "Знать" (Кто видел, тот знает). Но не наоборот - "Если кто знает, это не значит от видел".

 

Тут имеется в виду, что неверующие обладают информацией о том, что земля с небом сходится в одной точке, а в рассвет Аллах разрывает их.

разделение и сливание во едино происходит не в одной точке, а по всей линии горизонта. По восточному полукругу идет разделение Земли и Небес (во всяком случае первого неба), а по западному сливание во едино.

И этот процесс происходит не только на рассвете. Он происходит непрерывно утром, днем, вечером, ночью.

 

И даже непринципиально каким образом приобретено данное знание. Хоть посредством зрения (видят), хоть слуха (узнали из легенд от пророков).

 

в айате говорится о Знамении. Знамение не может быть из легенд, оно должно происходить воочию, т.е. вы должны его лично физически ощущать - слышать, чувствовать или видеть:

Ас-Саади пишет в своем комментарии к айату 21:30

Если они понаблюдают за небесами и землей, то увидят, как Аллах разверзает их.

ИСТОЧНИК: http://crimean.org/islam/koran/as-saadi/21/30#30

Link to comment
Share on other sites

Крачковский - это черновики, не завершенный труд, перевод предвзят так как Крачковский не был верующим человеком и судя по его комментариям, собирался больше критикой Корана заняться, но не успел ).

Крачковский - этакий гугл-транслейт прошлого. 

 

о выделенном. Вы подходите предвзято - раз Крачковский кАфир, значит у него злые намерения. ИМХО

 

а какой коммент Крачковского вам не понравился? Переводы его помню хорошо, а вот комменты не помню :(

 

кстати, не знаю к какой ветви ислама вы принадлежите - шиит ли вы, или нурсит, но за салафитов скажу - они в своих брошурках применяли именно переводы Крачковского, пока не появился Кулиев, перевод которого действительно ЧЕРНОВИК. Чтение Кулиева больше остальных напрягает из-за изобилия стилистических и грамматических ошибок. Например:

 

19:34 Таков Иса (Иисус), сын Марьям (Марьям)! http://crimean.org/islam/koran/19/34?r=kul

 

Как слово в скобках объясняет слово перед скобками? )))))

Link to comment
Share on other sites

в контексте изложенного мною понимания айата - ДА, особой разницы нет. "Видеть" = "Знать" (Кто видел, тот знает). Но не наоборот - "Если кто знает, это не значит от видел".

 

Согласен

 

 

 

разделение и сливание во едино происходит не в одной точке, а по всей линии горизонта. По восточному полукругу идет разделение Земли и Небес (во всяком случае первого неба), а по западному сливание во едино.

 

И этот процесс происходит не только на рассвете. Он происходит непрерывно утром, днем, вечером, ночью.

 

 

То, что для каждой точки планеты процесс непрерывный - это понятно ))))

Но в аяте подразумевается одноразовое действие - человек, находясь в определенной точке на местности, впервые в жизни осознанно наблюдает за чудным явлением - разделением земли и неба - а это происходит на рассвете. Тут именно намек на рассвет, а не закат, так как при "разделении" визуальный эффект сильнее, нежели при "сливании" - закате. Богу ведь надо по-мощнее впечатлить неверного ))) 

Ну и в самом начальном этапе рассвета сперва появляется точка, а потом уже расплывается по полукругу.

Именно поэтому я упомянул о рассвете и точке. Хотя все это детали, не так важно. Главное - суть.

 

 

 

в айате говорится о Знамении. Знамение не может быть из легенд, оно должно происходить воочию, т.е. вы должны его лично физически ощущать - слышать, чувствовать или видеть:

 

 

Да, но именно это знамение немного отличается от других знамений, так как его можно наблюдать ежедневно.

А в библейском и кораническом значении понятие "знамение" как правило подразумевает действо, наблюдавшееся единожды. И необязательно, чтобы его видели и лично ощущали все. Чаще всего, слушателю рассказывается о знамении как о состоявшемся в прошлом явлении. Те же современники исламского пророка воочию ведь не наблюдали ни одно из знамений и узнали о них лишь со слов Мухаммеда (- Джабраила - Аллаха).  

Link to comment
Share on other sites

о выделенном. Вы подходите предвзято - раз Крачковский кАфир, значит у него злые намерения. ИМХО

 

а какой коммент Крачковского вам не понравился? Переводы его помню хорошо, а вот комменты не помню :(

 

кстати, не знаю к какой ветви ислама вы принадлежите - шиит ли вы, или нурсит, но за салафитов скажу - они в своих брошурках применяли именно переводы Крачковского, пока не появился Кулиев, перевод которого действительно ЧЕРНОВИК. Чтение Кулиева больше остальных напрягает из-за изобилия стилистических и грамматических ошибок. Например:

 

19:34 Таков Иса (Иисус), сын Марьям (Марьям)! http://crimean.org/islam/koran/19/34?r=kul

 

Как слово в скобках объясняет слово перед скобками? )))))

 

Это уже чисто техническая ошибка, в скобках должна быть Мария ))

Вполне возможно, что издательство напортачило. Кулиев не при чем.

Link to comment
Share on other sites

Это уже чисто техническая ошибка, в скобках должна быть Мария ))

Вполне возможно, что издательство напортачило. Кулиев не при чем.

 

я не думаю, что издательство набирало текст по рукописям. С распространением компьютеров авторы сдают в редакцию готовые тексты и по идее там не должно быть ни технических ошибок, ни грамматических, ни "богословских" ))

 

у других авторов таких ошибок я не встречал, а у Кулиева их много. Вот, например еще:

 

Кулиев:
43:61 Воистину, он (Иса, или Коран, или Мухаммад) является признаком Часа.

http://crimean.org/islam/koran/43/61?r=kul

откуда такая многовариантность в скобках? ))

есть еще и грамматические ошибки, просто искать не охота...

 

Кулиева я уважаю, но не за перевод Корана, а за перевод тафсиров Ас-Саади. Мусульмане вкладывают миллиарды в ислам - строительство мечетей, медресе, материальная помощь общинам, войны в Афганистане, Сирии, Ираке... Выпускаются тысячи сайтов и книг. Но почему-то до сих пор переведен только один тафсир.

Link to comment
Share on other sites

Но в аяте подразумевается одноразовое действие - человек, находясь в определенной точке на местности, впервые в жизни осознанно наблюдает за чудным явлением - разделением земли и неба - а это происходит на рассвете. Тут именно намек на рассвет, а не закат, так как при "разделении" визуальный эффект сильнее, нежели при "сливании" - закате.

 

всю ночь, особенно на просторах аравийской пустыни, тоже можно наблюдать как из-за восточного горизонта поднимаются звезды и Луна. И как они плывут по своим орбитам к западному горизонту чтобы вновь слиться с Землей.

Хадис, переданный Абу Давудом со слов Абу Зарра: «Однажды я сидел позади Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, на осле. Солнце приближалось к месту заката, и он спросил: “Знаешь ли ты, где оно закатывается?” Я ответил: “Аллаху и Его Посланнику лучше знать”. Он сказал: “Оно закатывается в горячий источник”». В версии Ахмада говорится: «…в мутный источник».

 
Коран 36:38 (Абу Адель):
И (также знамением для них является то, что) солнце течет к местопребыванию своему (которое находится под Троном Аллаха) (и солнце совершает там преклонение ниц пред Аллахом и просит разрешения вернуться и Аллах позволяет ей продолжить движение).

 

ИСТОЧНИК: http://crimean.org/islam/koran/abu-adel/36/38#38

 

Ахмад и аль-Бухари передали со слов Абу Зарра, что однажды, когда солнце закатилось, Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал ему: «Знаешь ли ты, куда оно направляется?» Он ответил: «Аллаху и Его Посланнику лучше знать». Он сказал: «Поистине, оно движется, пока не совершает поклон под Троном. Потом оно испрашивает разрешения [продолжить путь], и ему позволяют сделать это. Но очень скоро оно совершит поклон, и от него не будет принято. Оно попросит разрешения, но ему не будет позволено. И тогда ему будет сказано: “Возвращайся туда, откуда явилось!” Так оно взойдет на западе...
Link to comment
Share on other sites

Да, но именно это знамение немного отличается от других знамений, так как его можно наблюдать ежедневно.

А в библейском и кораническом значении понятие "знамение" как правило подразумевает действо, наблюдавшееся единожды.

в Коране много знамений, которое можно наблюдать ежедневно. Приведу пример:

Кулиев, 16:79

Неужели они не видели птиц, покорно летающих в небе? Никто не удерживает их, кроме Аллаха. Воистину, в этом - знамения для людей верующих.

источник: http://crimean.org/islam/koran/kuliev/16/79#79

Link to comment
Share on other sites

Есть значительное кол-во авторов переводов Корана на русский язык,среди них чаще всего встречаются Крачковский И.Ю; Порохова В.М; Османов М-Н.О; Кулиев.Э.Р  и еще много других ,но реже встречающихся ,читал в том числе и здесь на форуме,что у такого-то автора перевод не правильный! У меня вопрос к людям,которые разбираются в переводах Корана на русский язык,какой из авторов,более менее правильно сделал перевод Корана?Хочу начать читать перевод Корана,и естественно хочется ,читать того автора,который максимально точно сделал перевод! Спасибо!

 

Переводы нельзя читать, переводы дословные сделанные людьми далекими от религии, велика вероятность впасть в заблуждение читая переводы. Лучше читайте тафсир (толкование) Корана. Перевод толкования можно читать.

Link to comment
Share on other sites

Переводы нельзя читать, переводы дословные сделанные людьми далекими от религии, велика вероятность впасть в заблуждение читая переводы. Лучше читайте тафсир (толкование) Корана. Перевод толкования можно читать.

 

Про всех говорить не могу,потому что не знаю,но  переводчик Э.Кулиев верующий человек.

Link to comment
Share on other sites

Про всех говорить не могу,потому что не знаю,но  переводчик Э.Кулиев верующий человек.

чтоб толкавать Коран, верить не достаточно, нужно знания иметь, если можно было просто взять и перевести Коран, то зачем писали тафсиры по 5, 10, 15 томов, наверное не потому что делать нечего.

Link to comment
Share on other sites

чтоб толкавать Коран, верить не достаточно, нужно знания иметь, если можно было просто взять и перевести Коран, то зачем писали тафсиры по 5, 10, 15 томов, наверное не потому что делать нечего.

он не только верующий человек ,но и кандидат философских наук  а также автор более 50 монографий, статей и переводов в области истории и философии ислама, сравнительного религиоведения, социальной философии. Автор популярного смыслового перевода Корана на русский язык, изданного большими тиражами в четырёх странах мира, и перевода тафсира Корана, принадлежащего перу авторитетного арабского мыслителя Абдуррахмана ибн Насыра ас-Саади. Соавтор пособия для преподавателей «Исламоведение», рекомендованного Советом муфтиев России, и первого учебника по корановедению на русском языке.Вы пишите ,что перевод Корана читать нельзя,а тафсир Корана читать можно,так  тафсир Корана Кулиев тоже перевел,что получается и его перевод тафсира тоже читать" нельзя"?

 

 

    https://ru.wikipedia.org/wiki/Кулиев,_Эльмир_Рафаэль_оглы

Link to comment
Share on other sites

он не только верующий человек ,но и кандидат философских наук

кандидат философских наук это не доктор наук. А вот

Османов - доктор наук, профессор https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D1%81%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2,_%D0%9C%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%BC%D0%B5%D0%B4-%D0%9D%D1%83%D1%80%D0%B8_%D0%9E%D1%81%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87

Крачковский - доктор наук, профессор https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%80%D0%B0%D1%87%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9,_%D0%98%D0%B3%D0%BD%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%B9_%D0%AE%D0%BB%D0%B8%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87

Порохова - академик многих академий )) https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D1%80%D0%BE%D1%85%D0%BE%D0%B2%D0%B0,_%D0%92%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D1%80%D0%B8%D1%8F_%D0%9C%D0%B8%D1%85%D0%B0%D0%B9%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B0

не могу понять в чем научное преимущество кандидата Кулиева над докторами и профессорами? ))

Link to comment
Share on other sites

он не только верующий человек ,но и кандидат философских наук  а также автор более 50 монографий, статей и переводов в области истории и философии ислама, сравнительного религиоведения, социальной философии. Автор популярного смыслового перевода Корана на русский язык, изданного большими тиражами в четырёх странах мира, и перевода тафсира Корана, принадлежащего перу авторитетного арабского мыслителя Абдуррахмана ибн Насыра ас-Саади. Соавтор пособия для преподавателей «Исламоведение», рекомендованного Советом муфтиев России, и первого учебника по корановедению на русском языке.Вы пишите ,что перевод Корана читать нельзя,а тафсир Корана читать можно,так  тафсир Корана Кулиев тоже перевел,что получается и его перевод тафсира тоже читать" нельзя"?

 

 

    https://ru.wikipedia.org/wiki/Кулиев,_Эльмир_Рафаэль_оглы

Вы не о том спорите, а Карза теперь не остановить :) Мы говорим о переводе и перевод Гулиева вполне сносный - смыслам учит Аллаh того, кого считает нужным.
Link to comment
Share on other sites

Вы не о том спорите, а Карза теперь не остановить :) Мы говорим о переводе и перевод Гулиева вполне сносный - смыслам учит Аллаh того, кого считает нужным.

на всем пост-советском пространстве среди миллионов мусульман не нашлось ни одного достойного, который смог бы адекватно перевести Коран на русский?

Link to comment
Share on other sites

на всем пост-советском пространстве среди миллионов мусульман не нашлось ни одного достойного, который смог бы адекватно перевести Коран на русский?

Люди просто не представляют что в себе содержит Куран. Потому отвечаю, что и Османов, и Гулиев подойдут.

Вы, случайно, не в сфере образования работаете? Есть у вас некая увлеченность авторитетом ученых, свойственная педагогам и тем, кто делают себе имя через Академию наук.

Link to comment
Share on other sites

Вы не о том спорите, а Карза теперь не остановить :) Мы говорим о переводе и перевод Гулиева вполне сносный - смыслам учит Аллаh того, кого считает нужным.

 

я не спорю :) ,просто тут пишут,что для  того ,чтобы переводить Коран нужны знания,которых  по мнению Амиргулиева у Э. Кулиева "нет" ,ну вот я ему дал ссылку где приводятся все его ученые степени и достижения

Link to comment
Share on other sites

я не спорю :) ,просто тут пишут,что для  того ,чтобы переводить Коран нужны знания,которых  по мнению Амиргулиева у Э. Кулиева "нет" ,ну вот я ему дал ссылку где приводятся все его ученые степени и достижения

В случае с Кураном у атеистов - неистощимый пыл на споры о том, кто является его автором, переводчиком и то, что Куран - очевидное заблуждение, выражаясь языком Курана. Мы же, мусульмане (слава Аллаhу!) понимаем, что важен не передатчик и не переводчик, а то, то Аллаh ниспосылает нам посредством чтения этих переводов, а также арабского Курана. Поистине Аллаh видит своих рабов! Так займемся же самым важным - изучением и чтением слова Аллаhа - Курана. Edited by ThetaN
Link to comment
Share on other sites

Люди просто не представляют что в себе содержит Куран. Потому отвечаю, что и Османов, и Гулиев подойдут.

если из миллионов мусульман самые "направленные на истину" переводчики это Османов и Кулиев, то мне очень жаль... Я всегда считал, что истина должна быть хотя бы похожей, но ни как не противоположной...

но раз вы так считаете, буду обращаться к вам каждый раз когда буду видеть противоречие между Османовым и Кулиевым.

начнем с айата о молоке )) http://crimean.org/islam/koran/16/66?r=kul

Кулиев, 16:66 Воистину, в домашней скотине для вас - назидание. Мы поим вас тем, что образуется в их животах между пометом и кровью, - чистым молоком, приятным для пьющих.

Османов, 16:66 Воистину, в домашней скотине для вас назидание: Мы даем вам в качестве питья то, что [образуется] в ее желудках между пометом и кровью, - чистое молоко, вкусное для тех, кто пьет.

 

Желудок это желудок, живот ниже желудка - кишечник. Так что же в айате - желудок или кишечник? По Корану молоко образуется в желудке или кишечнике? (биологи клянутся что ни так и ни там, а в молочных железах)

 

Вы, случайно, не в сфере образования работаете? Есть у вас некая увлеченность авторитетом ученых, свойственная педагогам и тем, кто делают себе имя через Академию наук.

 

я не работаю в сфере образования

Edited by Cars
Link to comment
Share on other sites

если из миллионов мусульман самые "направленные на истину" переводчики это Османов и Кулиев, то мне очень жаль...

Я этого не говорил, а говорил, что их переводы подойдут как рабочая канва, а смыслы все равно разъясняет Аллаh, однако Он же разъясняет, что сколько неверующему не говори, он все равно будет твердить свое.
Link to comment
Share on other sites

Ок, а на счет молока что ответите? Оно образуется в желудках (Османов) или в кишках (Кулиев) ???

Там написано "между" и мы об этом говорили. В процессе выработки молока участвует не только вымя. Поищите серьезную информацию об образовании молока.

Как вы думаете, почему Он написал о том, что самым непрочным является жилище паука, а затем добавил странную приписку в айате 43?

41. Те, которые взяли себе покровителей и помощников помимо Аллаха, подобны пауку, соткавшему себе жилище. Воистину, самое непрочное жилище — это жилище паука. Если бы они только знали!

43. Такие примеры Мы приводим людям, но разумеют их только учёные.

Link to comment
Share on other sites

я не думаю, что издательство набирало текст по рукописям. С распространением компьютеров авторы сдают в редакцию готовые тексты и по идее там не должно быть ни технических ошибок, ни грамматических, ни "богословских" ))

 

у других авторов таких ошибок я не встречал, а у Кулиева их много. Вот, например еще:

 

Кулиев:
43:61 Воистину, он (Иса, или Коран, или Мухаммад) является признаком Часа.

http://crimean.org/islam/koran/43/61?r=kul

откуда такая многовариантность в скобках? ))

есть еще и грамматические ошибки, просто искать не охота...

 

Там по идее, речь шла об Иисусе. Действительно странно, что он этот момент не до конца раскусил.

Если есть примеры каких-либо ошибок, то, пожалуйста, приводите их, а мы обсудим. Ведь тема как-раз об этом.

Хотя, лично мне более всех переводов импонирует работа именно Кулиева. Максимально близко к смыслу, и очень удобным для понимания языком изложено.

 

 

пока не появился Кулиев, перевод которого действительно ЧЕРНОВИК. Чтение Кулиева больше остальных напрягает из-за изобилия стилистических и грамматических ошибок. Например:

 

19:34 Таков Иса (Иисус), сын Марьям (Марьям)! http://crimean.org/islam/koran/19/34?r=kul

 

Как слово в скобках объясняет слово перед скобками? )))))

 

Cars, ну сами подумайте, может ли человек, который перевел огромный объем религиозного материала, ошибиться или не знать такую простенькую вещь как имя матери одного из главных пророков? 

 

Кстати, вот ссылка на очень хороший сайт, пройдите по нему, в нем как раз таки:

 

 

 

Результаты поиска:
19:34 Кулиев
Таков Иса (Иисус), сын Марьям (Марии)! Слово Истины, относительно которого они препираются.

 

Вот видите, различные сайты могут сами допустить ошибку, и изложить не так как написано в книжном издании.

 

П.С. Сайт из ссылки очень качественный. Рекомендую всем. Там все переводы, и очень легко проводить сравнительный анализ. 

Link to comment
Share on other sites

Кстати, вот ссылка на очень хороший сайт, пройдите по нему, в нем как раз таки:

http://koran.islamnews.ru/?syra=43&ayts=61&aytp=61&kul=on&dictor=8&s=

43:61 Кулиев

Воистину, он (Иса, или Коран, или Мухаммад) является признаком Часа.

Disputazer, как выделенную Троицу понимать? Она только у Кулиева есть...

Link to comment
Share on other sites

Там написано "между" и мы об этом говорили.

нет, про желудок и живот написано "в", а не "между":

http://crimean.org/islam/koran/16/66?r=kul

Кулиев, 16:66 Воистину, в домашней скотине для вас - назидание. Мы поим вас тем, что образуется в их животах

Османов, 16:66 Воистину, в домашней скотине для вас назидание: Мы даем вам в качестве питья то, что [образуется] в ее желудках

меня интересует, молоко образуется в желудке (Османов) или в животе (Кулиев). Если ответите на этот раз по существу, по вашему ответу выясню кто из переводчиков прав, а кто ошибается ))

Link to comment
Share on other sites

В случае с Кураном у атеистов - неистощимый пыл на споры о том, кто является его автором, переводчиком и то, что Куран - очевидное заблуждение, выражаясь языком Курана. Мы же, мусульмане (слава Аллаhу!) понимаем, что важен не передатчик и не переводчик, а то, то Аллаh ниспосылает нам посредством чтения этих переводов, а также арабского Курана. Поистине Аллаh видит своих рабов! Так займемся же самым важным - изучением и чтением слова Аллаhа - Курана.

Атеисты  пытаются доказать верующим,что Коран "неправильно" перевели))хотя для верующего человека нет никаких сомнений в том ,что Коран это слово Всевышнего и как Вы правильно написали надо заниматься его изучением и чтением,что для верующего белое,для атеиста черное и наоборот и доказывать что-то атеистам бесполезно ,если Аллах даст веру человеку то он будет верующим,а если нет,то так и будет вместо того ,чтобы наслаждаться красотой и смыслом Корана,вместо того ,чтобы использовать Его в качестве путеводителя в этой жизни ,будет искать в Нём "ошибки" и "неточности" :) 

Link to comment
Share on other sites

http://koran.islamnews.ru/?syra=43&ayts=61&aytp=61&kul=on&dictor=8&s=

43:61 Кулиев

Воистину, он (Иса, или Коран, или Мухаммад) является признаком Часа.

Disputazer, как выделенную Троицу понимать? Она только у Кулиева есть...

 

Ну если сам исламский пророк Мухаммед, избранный Аллахом наилучший из людей, в Коране неверно отобразил христианскую Троицу - вместо Святого Духа упомянул о Марии, и в его формулировке Святая Троица фигурирует как Отец-Сын-Мария вместо Отец-Сын-Святой Дух, то чего ожидать от простого смертного Кулиева?!  :D

Link to comment
Share on other sites

Атеисты  пытаются доказать верующим,что Коран "неправильно" перевели))хотя для верующего человека нет никаких сомнений в том ,что Коран это слово Всевышнего и как Вы правильно написали надо заниматься его изучением и чтением,что для верующего белое,для атеиста черное и наоборот и доказывать что-то атеистам бесполезно ,если Аллах даст веру человеку то он будет верующим,а если нет,то так и будет вместо того ,чтобы наслаждаться красотой и смыслом Корана,вместо того ,чтобы использовать Его в качестве путеводителя в этой жизни ,будет искать в Нём "ошибки" и "неточности" :) 

 

Когда Вы общаетесь с человеком, что для Вас важнее - уровень его образованности и информированности (которые чем выше окажутся, тем больше возможности почерпнуть полезное из беседы) или отношение собеседника к Богу?

 

Нормальный здравомыслящий человек, будь он атеист, хоккеист либо онанист - неважно, никогда на черное не скажет белое. И даже более того скажу, уважаемый, будьте уверены, что от атеиста Вы получите максимально точные описания "красок", так как неверующие люди более склонны не отходить от реальности, нежели верующие. 

 

Меня всегда так умиляет когда религиозники думают, что отношение атеиста к Богу прямо пропорционально искажениям и неточностям в Священных Писаниях  :)

 

A priori, априори абсурдна сама идея о существовании сверхъестественных сил и их контактах с некоторыми жителями планеты Земля. Пусть даже если ваши писанины были бы идеально точны, что далеко-далеко не так. 

Link to comment
Share on other sites

Атеисты  пытаются доказать верующим,что Коран "неправильно" перевели))хотя для верующего человека нет никаких сомнений в том ,что Коран это слово Всевышнего...

вы сами открыли тему, а теперь недовольны ее обсуждением ))

1) не смог понять связь между "неправильно перевели" и "слово Всевышнего". Слово Всевышнего невозможно неправильно перевести?

2) как раз таки не атеисты, а мусульмане в реале и на форумах всего мира доказывают, что Коран не может быть правильно переведен и для его обсуждения необходимо в совершенстве владеть арабским. (хотя, скажу по секрету, и арабоязычные богословы практически по всем вопросам Корана расходятся во мнении)

3) атеисты не пытаются доказать неправильность перевода, это "признанный факт" самих мусульман (см. пункт 2). Атеисты спрашивают, как могло произойти, что миллионы мусульман не смогли сообразить один адекватный перевод. Ведь если они веруют, то Аллах должен был направить на путь истинной. Почему из миллионов мусульман пост-советского пространства никого так и не направил? Почему они, как написано в айате 2:213, не могут сойтись во мнениях? А на теме я лишь озвучил вопрос атеистов.

2:213. (...) Аллаh по Своей воле направляет тех, которые уверовали, к истине, относительно которой они разошлись во мнениях. Аллаh наставляет на прямой путь, кого пожелает.

Edited by Cars
Link to comment
Share on other sites

нет, про желудок и живот написано "в", а не "между":

меня интересует, молоко образуется в желудке (Османов) или в животе (Кулиев). Если ответите на этот раз по существу, по вашему ответу выясню кто из переводчиков прав, а кто ошибается ))

Вас вечно интересует не то, что интересует нас в Куране. Вчера видел в ютубе клип о том, почему в Куране сказано о молоке между пометом и кровью. Посмотрите его.
Link to comment
Share on other sites

Атеисты пытаются доказать верующим,что Коран "неправильно" перевели))хотя для верующего человека нет никаких сомнений в том ,что Коран это слово Всевышнего и как Вы правильно написали надо заниматься его изучением и чтением,что для верующего белое,для атеиста черное и наоборот и доказывать что-то атеистам бесполезно ,если Аллах даст веру человеку то он будет верующим,а если нет,то так и будет вместо того ,чтобы наслаждаться красотой и смыслом Корана,вместо того ,чтобы использовать Его в качестве путеводителя в этой жизни ,будет искать в Нём "ошибки" и "неточности" :)

Потому что они читают этот Куран с отвращением и это приносит им убыток.

"Аль-Кафирун":6. Lakum dinikum waliya din, Вам - ваша вера, а мне - моя!

Link to comment
Share on other sites

Вас вечно интересует не то, что интересует нас в Куране.

так и знал что очередной раз уйдете от вопроса про Коран ))

меня интересует что написано в Коране (в данном случае "желудок" (Османов) или "живот" (Кулиев)). Всё в рамках ислама и темы.

 

а мусульман ("вас") не интересует что написано в Коране? Или интересует избрано? 

Link to comment
Share on other sites

так и знал что очередной раз уйдете от вопроса про Коран ))

меня интересует что написано в Коране (в данном случае "желудок" (Османов) или "живот" (Кулиев)). Всё в рамках ислама и темы.

 

а мусульман ("вас") не интересует что написано в Коране? Или интересует избрано? 

Перевод с арабского как есть: "Поистине, для вас в скотине – урок. Мы даем вам питье, которое образуется в их желудках из того, что между экскрементами и кровью – чистым молоком, приятным на вкус для пьющего."

Edited by ThetaN
Link to comment
Share on other sites

если Аллах даст веру человеку то он будет верующим,а если нет,то так и будет вместо того ,чтобы наслаждаться красотой и смыслом Корана,

меня Аллах верой обделил  :(

 

Потому что они читают этот Куран с отвращением и это приносит им убыток.

 

Зетан как всегда лучше всех знает что творится в сердцах других людей, как они читают Коран, что они чувствуют и что они хотят чувствовать

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Our picks

    • Кому следует воздвигнуть памятник в Баку? - ОПРОС + ВИДЕО
      В городе Баку, где древность сочетается с современностью, важно иметь статуи и памятники на различные темы.
      Интересно, а что об этом думают граждане? Кому, по их мнению, следует поставить памятник в столице?
      Baku TV попытался выяснить это у горожан.
      Оказалось, что граждане также хотели бы увековечить память наших национальных героев и шехидов.
        "Должны быть воздвигнуты памятники всем нашим шехидам. Их должны знать все. Если будут установлены их статуи, гости столицы будут проинформированы о наших шехидах", - сказал один из жителей Баку.
      Подробнее - в сюжете:
       
        • Haha
      • 70 replies
    • В АМУ выступили с заявлением по поводу суицида бывшего главного педиатра
      У нас каких-либо новых назначений на руководящие должности не производилось.
      Об этом в ответ на запрос Oxu.Az заявила завотделом по связям с общественностью Азербайджанского медицинского университета (АМУ) Гюнель Асланова.
        • Like
      • 42 replies
    •  Кровати односпальные, двуспальные и двухъярусные
      Спальная мебель "КЛАССИКА"
       

       
      • 240 replies
    • В Азербайджане повысились цены на услуги такси: что говорят в компаниях и AYNA?
      В последнее время в стране наблюдается рост цен на услуги такси.
      Как сообщает Xezerxeber.az, водители утверждают, что фиксируется уменьшение количества автомобилей, так как машины производства 1999 и 2000 годов сняты с эксплуатации. Это, в свою очередь, также влияет на цены.
      Между тем эксперт по транспорту Ясин Мустафаев отметил, что наряду с ценой важно повышать и качество предоставляемых услуг. 
      По данному вопросу редакция также обратились в AYNA.
      Там отметили, что, согласно новым правилам, юридические лица и частные предприниматели, желающие осуществлять перевозку пассажиров на такси, должны действовать на основании соответствующих разрешений. Прежде всего им необходимо получить пропускное удостоверение и пропускную карту.
      По поводу повышения цен в компаниях по предоставлению услуг такси привели разные доводы.
      Так, в Bolt отметили, что заказы в системе формируются на основе спроса и предложения. «Просим водителей привести свою деятельность в соответствие с требованиями законодательства. В противном случае заказ со стороны Bolt не будет отправлен владельцам этих автомобилей», - отметили в компании.
      В свою очередь в Uber заявили, что окончательная цена поездки зависит от многих факторов, таких как соотношение свободных автомобилей в конкретной локации и желающих заказать такси, расстояние и продолжительность поездки, заторы. Чем меньше свободных водителей, тем выше может быть цена поездки.
      Представляем подробный видеоматериал по теме:
      https://media.az/society/1067959052/v-azerbaydzhane-povysilis-ceny-na-uslugi-taksi-video/
      • 14 replies
    • Рапродажа уходовой и  лечебной косметики от Hommlife. Все с 40-50 % скидкой!
      Эффективные средства эко-качества🤩 По очень выгодным ценам👍 
      • 4 replies
    • Открытия сухопутных границ Азербайджана не будет
      Сейчас мы видим, что с закрытием на определенный период сухопутных границ Азербайджана безопасность в стране укрепляется. В прошлом наблюдалось множество случаев, некоторые из которых были обнародованы, а некоторые - нет.
      Как сообщает АЗЕРТАДЖ,  об этом заявил Глава республики 23 апреля в выступлении на международном форуме на тему "СОР29 и Зеленое видение для Азербайджана", организованном в Университете АДА.
      "Мы столкнулись с серьезными угрозами и проблемами извне. Именно это я и имел в виду, когда говорил, что все наши потенциальные риски могут исходить из-за рубежа", - сказал глава государства.
      https://ru.oxu.az/politics/863491
        • Milli
        • Haha
        • Like
      • 114 replies
    • И опять Помогите))
      Девочки форума....кто может откликнитесь
      все все все...мне нужна ваша помощь....
      У дочери день варенье в понедельник, меня поставщики подвели, заказала костюм  Чуи(на вайлдберис) вобщем отказали ...
      А она у меня ужасная анимешница, вобщем решила сама смастерить ей костюм , благо не очень тяжёлый ...
      У меня есть пальтишко, портниха онун астарыны дейишечек, шляпку куплю , брюки черные и сарочка есть, остаётся только два элемента, серая жилетка и короткий пиджачок, серая жилетка может у кого то от костюма остался, могу купить, или за шоколадку взять, а что делать с пиджаком? Моя портиниха отказалась((( говорит переделать нет проблем , а новый сшить нет ...
      Очень мало времени ....помогите, можно и советом...
      По магазинам не могу пройтись с работы в 6 выхожу...могу успеть только в один но только если точно знать что могу купить , что надо
        • Like
      • 11 replies
    • «Переживаю за свою жизнь и жизнь своих детей...» Женщина из Баку о том, как лишилась глаза после избиения мужа – ВИДЕО
      Проживающая в Баку Анастасия Бектимирова поделилась в своем аккаунте в Инстаграм видео, в котором рассказала о произошедшем с ней домашнем насилии.
        • Upvote
        • Red Heart
        • Like
      • 713 replies
  • Recently Browsing   0 members, 0 guests

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...