Jump to content
Модераторы форума - Assembler & Bercana
  • Откройте аккаунт на Диспуте за 5 минут

    Продаете недвижимость, машину, телефон, одежду?  Тысячи  просмотров ежедневно на dispute.az  помогут вам. Бесплатная доска обьявлений.

Очередное издевательство над азербайджанским языком- TƏTBİQ


Recommended Posts

Когда то какой то безграмотный дурак перепутал слово ПРИЛОЖЕНИЕ со словом ПРИМЕНЕНИЕ и в дословном переводе слова ПРИЛОЖЕНИЕ с русского на азербайджанский написал TƏTBİQ. Другие тугодумы повторили его ошибку и это слово почти вошло в язык, как слово, обозначающее "приложение".

И вот сегодня в решении кабмина видим это слово в этом значении.

Уважаемые чиновники! Когда вы издаёте какой то указ или решение, при переводе новых терминов обратитесь к институту языкознания АН, так как вы в школе почти не учились. Пусть языковеды помогут вам.

Запомните, приложение- это вспомогательная программа, которая взаимодействует с компьютером через операционную систему. То есть оно приложено к ней и поэтому называется приложение. На азербайджанском можете просто перевести как PROQRAM. А если очень хочется выпендриваться, можете взять пример у турков- YAZILIM.

Но только не издевайтесь над азербайджанским языком!

ПЫСЫ: Самое издевательское слово в азербайджанском языке это ODDAN TƏHLÜKƏLİ, как перевод слова ОГНЕОПАСНО. Хотя нужно было перевести как TƏHLÜKƏLİ MADDƏ. Когда мимо меня проходит бензовоз со словом ODDAN TƏHLÜKƏLİ, мне хочется блевать.

А вам?

  • Like 1
  • Upvote 3
  • Downvote 2
  • Facepalm 3
Link to comment
Share on other sites

8 минут назад, GeboAnsuz сказал:

Вы думаете здесь сидят чиновники?

Здесь только вирусологи))) 

Сидящие здесь считают вирусологов недоучками. 

  • Like 1
  • Haha 2
Link to comment
Share on other sites

 

15 minutes ago, Zaveliev said:

Когда то какой то безграмотный дурак перепутал слово ПРИЛОЖЕНИЕ со словом ПРИМЕНЕНИЕ и в дословном переводе слова ПРИЛОЖЕНИЕ с русского на азербайджанский написал TƏTBİQ. Другие тугодумы повторили его ошибку и это слово почти вошло в язык, как слово, обозначающее "приложение".

 

Тут вы погорячились.

Приложение это не только программа. Прямое значение слова является синонимом слова применение.

"application" - the action of putting something into operation.

application от слова apply (применять)

В азербайджанском смысл такой же как в английском и русском.

  • Like 2
  • Upvote 1
Link to comment
Share on other sites

20 minutes ago, Zaveliev said:

ODDAN TƏHLÜKƏLİ, как перевод слова ОГНЕОПАСНО. Хотя нужно было перевести как TƏHLÜKƏLİ MADDƏ

 

TƏHLÜKƏLİ MADDƏ? А где слово огонь? Если бы хотели просто предупредить об опасности то написали бы просто TƏHLÜKƏLİ, а тут требуется слово "огонь" для уточнения природы опасности.

 

Может вам взяться за армянский?

  • Haha 2
  • Upvote 2
  • Downvote 1
Link to comment
Share on other sites

5 minutes ago, I'm gonna hell said:

 

 

Тут вы погорячились.

Приложение это не только программа. Прямое значение слова является синонимом слова применение.

"application" - the action of putting something into operation.

application от слова apply (применять)

В азербайджанском смысл такой же как в английском и русском.

ошибаетесь. Синонимом является ПРИКЛАДНОЕ ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ. Поэтому если бы написали TƏTBİQİ PROQRAM TƏMİNATI, то можно было принять.

  • Like 1
  • Downvote 1
Link to comment
Share on other sites

28 минут назад, Zaveliev сказал:

Когда то какой то безграмотный дурак перепутал слово ПРИЛОЖЕНИЕ со словом ПРИМЕНЕНИЕ и в дословном переводе слова ПРИЛОЖЕНИЕ с русского на азербайджанский написал TƏTBİQ. Другие тугодумы повторили его ошибку и это слово почти вошло в язык, как слово, обозначающее "приложение".

И вот сегодня в решении кабмина видим это слово в этом значении.

Уважаемые чиновники! Когда вы издаёте какой то указ или решение, при переводе новых терминов обратитесь к институту языкознания АН, так как вы в школе почти не учились. Пусть языковеды помогут вам.

Запомните, приложение- это вспомогательная программа, которая взаимодействует с компьютером через операционную систему. То есть оно приложено к ней и поэтому называется приложение. На азербайджанском можете просто перевести как PROQRAM. А если очень хочется выпендриваться, можете взять пример у турков- YAZILIM.

Но только не издевайтесь над азербайджанским языком!

ПЫСЫ: Самое издевательское слово в азербайджанском языке это ODDAN TƏHLÜKƏLİ, как перевод слова ОГНЕОПАСНО. Хотя нужно было перевести как TƏHLÜKƏLİ MADDƏ. Когда мимо меня проходит бензовоз со словом ODDAN TƏHLÜKƏLİ, мне хочется блевать.

А вам?

Приложение по азербайджански будет габырга. 

  • Haha 7
Link to comment
Share on other sites

30 минут назад, Zaveliev сказал:

Когда то какой то безграмотный дурак перепутал слово ПРИЛОЖЕНИЕ со словом ПРИМЕНЕНИЕ и в дословном переводе слова ПРИЛОЖЕНИЕ с русского на азербайджанский написал TƏTBİQ. Другие тугодумы повторили его ошибку и это слово почти вошло в язык, как слово, обозначающее "приложение".

И вот сегодня в решении кабмина видим это слово в этом значении.

Уважаемые чиновники! Когда вы издаёте какой то указ или решение, при переводе новых терминов обратитесь к институту языкознания АН, так как вы в школе почти не учились. Пусть языковеды помогут вам.

Запомните, приложение- это вспомогательная программа, которая взаимодействует с компьютером через операционную систему. То есть оно приложено к ней и поэтому называется приложение. На азербайджанском можете просто перевести как PROQRAM. А если очень хочется выпендриваться, можете взять пример у турков- YAZILIM.

Но только не издевайтесь над азербайджанским языком!

ПЫСЫ: Самое издевательское слово в азербайджанском языке это ODDAN TƏHLÜKƏLİ, как перевод слова ОГНЕОПАСНО. Хотя нужно было перевести как TƏHLÜKƏLİ MADDƏ. Когда мимо меня проходит бензовоз со словом ODDAN TƏHLÜKƏLİ, мне хочется блевать.

А вам?

так ведь все правильно переведено, я имею ввиду oddan tehlukeli. tehlukeli madde - вроде опасное вещество.

  • Upvote 1
Link to comment
Share on other sites

3 minutes ago, Zaveliev said:

ошибаетесь. Синонимом является ПРИКЛАДНОЕ ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ. Поэтому если бы написали TƏTBİQİ PROQRAM TƏMİNATI, то можно было принять.

 

А это ничего что приложение и программа как бы не тоже самое?

 

A computer program is a set of instructions that can be executed on a computer. An application is software that directly helps a user perform tasks. The two intersect, but are not synonymous. A program with a user-interface is an application, but many programs are not applications. (Google)

  • Like 1
  • Upvote 1
Link to comment
Share on other sites

11 minutes ago, KamiNoSora said:

так ведь все правильно переведено, я имею ввиду oddan tehlukeli. tehlukeli madde - вроде опасное вещество.

все слова и выражения никак нельзя переводить дословно. oddan tehlukeli - получается "опаснее огня"

огнеопасно это воспламеняющееся вещество. Можно хотя бы перевести как ALIŞAN MADDƏ

  • Upvote 3
Link to comment
Share on other sites

Только что, Zaveliev сказал:

все слова и выражения никак нельзя переводить дословно. oddan tehlukeli - получается "опаснее огня"

огнеопасно это воспламеняющееся вещество. Можно хотя бы перевести как ALIŞAN MADDƏ

3bcb900060dce4aeb22dbf54ac680bb7.jpg

Link to comment
Share on other sites

1 hour ago, I'm gonna hell said:

 

А это ничего что приложение и программа как бы не тоже самое?

 

A computer program is a set of instructions that can be executed on a computer. An application is software that directly helps a user perform tasks. The two intersect, but are not synonymous. A program with a user-interface is an application, but many programs are not applications. (Google)

 

Исходя из приведенного описания, приложение - это однозначно программа ( кто бы сомневался :lol: ), но не всякая программа - приложение.

Кстати,  не помню, чтобы кто-то до выхода андроида называл программы приложениями.

Link to comment
Share on other sites

1 hour ago, ilgar_m said:

 

Исходя из приведенного описания, приложение - это однозначно программа ( кто бы сомневался :lol: ), но не всякая программа - приложение.

Кстати,  не помню, чтобы кто-то до выхода андроида называл программы приложениями.

 

Верно. Однако речь немного о другом, о том что до топикстартера не доходит что приложение (application) это не исключительно компьютерный термин. Вот пример "приложение силы" (application of force) - приложение становится синонимом слова "применение". То есть tətbiq по аналогии может быть и приложением и применением ибо это синонимы.

  • Downvote 1
Link to comment
Share on other sites

3 часа назад, Zaveliev сказал:

Когда то какой то безграмотный дурак перепутал слово ПРИЛОЖЕНИЕ со словом ПРИМЕНЕНИЕ и в дословном переводе слова ПРИЛОЖЕНИЕ с русского на азербайджанский написал TƏTBİQ. Другие тугодумы повторили его ошибку и это слово почти вошло в язык, как слово, обозначающее "приложение".

И вот сегодня в решении кабмина видим это слово в этом значении.

Уважаемые чиновники! Когда вы издаёте какой то указ или решение, при переводе новых терминов обратитесь к институту языкознания АН, так как вы в школе почти не учились. Пусть языковеды помогут вам.

Запомните, приложение- это вспомогательная программа, которая взаимодействует с компьютером через операционную систему. То есть оно приложено к ней и поэтому называется приложение. На азербайджанском можете просто перевести как PROQRAM. А если очень хочется выпендриваться, можете взять пример у турков- YAZILIM.

Но только не издевайтесь над азербайджанским языком!

ПЫСЫ: Самое издевательское слово в азербайджанском языке это ODDAN TƏHLÜKƏLİ, как перевод слова ОГНЕОПАСНО. Хотя нужно было перевести как TƏHLÜKƏLİ MADDƏ. Когда мимо меня проходит бензовоз со словом ODDAN TƏHLÜKƏLİ, мне хочется блевать.

А вам?

Хош гелмишсиниз ))) притом на каждой школе. Савад оджагы узеринде савадсыз саламлама

Edited by shakh
  • Upvote 3
Link to comment
Share on other sites

4 hours ago, Zaveliev said:

 

А еще Базу данных перевели как Verilənlər. А по мне так надо было Məlumat bazası. Иногда лучше переводить с оригинал - английского.

  • Upvote 3
Link to comment
Share on other sites

5 часов назад, Zaveliev сказал:

Когда то какой то безграмотный дурак перепутал слово ПРИЛОЖЕНИЕ со словом ПРИМЕНЕНИЕ и в дословном переводе слова ПРИЛОЖЕНИЕ с русского на азербайджанский написал TƏTBİQ....

ПЫСЫ: Самое издевательское слово в азербайджанском языке это ODDAN TƏHLÜKƏLİ, как перевод слова ОГНЕОПАСНО. Хотя нужно было перевести как TƏHLÜKƏLİ MADDƏ. Когда мимо меня проходит бензовоз со словом ODDAN TƏHLÜKƏLİ, мне хочется блевать.

А вам?

А что такое ПЫСЫ?

Меня терзают смутные сомнения... Неужели это  P.S. (PS) в письме | Постскриптум (от лат. post scriptum — «после написанного») — приписка к законченному ?

  • Haha 1
Link to comment
Share on other sites

2 hours ago, I'm gonna hell said:

 

Верно. Однако речь немного о другом, о том что до топикстартера не доходит что приложение (application) это не исключительно компьютерный термин. Вот пример "приложение силы" (application of force) - приложение становится синонимом слова "применение". То есть tətbiq по аналогии может быть и приложением и применением ибо это синонимы.

 

Ну, думаю, ТС имел ввиду именно компьютерный вариант.

Если честно, мне этот термин тоже не нравится, но düymə с кнопкой клавиатуры ассоциировалась еще меньше. Теперь привык :smile:

Link to comment
Share on other sites

6 hours ago, I'm gonna hell said:

до топикстартера не доходит что приложение (application) это не исключительно компьютерный термин

Скорее всего до вас не доходит,что мы обсуждаем слово приложение исключительно как компьютерный термин, а остальные значения- не являются темой этого топика.

Link to comment
Share on other sites

4 hours ago, Abbasov J. said:

Приложение - это Qoşma

это в значении приложения к документу или же к имейлу. В этом значении согласен с таким переводом.

Link to comment
Share on other sites

5 hours ago, Ozan said:

А еще Базу данных перевели как Verilənlər. А по мне так надо было Məlumat bazası. Иногда лучше переводить с оригинал - английского.

Есть ещё одно порнографическое слово- верилиш, как перевод слова передача. Это слово передача появилось в начале появления телевидения и имелось в виду передача виедосигнала от башни до телевизоров. Потом этим словом почему то обозначили программы в эфире. А наши ввиду особой любви к слову "ВЕРМЕК" перевели его как верилиш. Вериленлер в значении базы данных также от любви к этому слову.

Link to comment
Share on other sites

42 minutes ago, Undi_na said:

TƏTBİQ например: tətbiq etmək- притворять в жизнь ?

прЕтворять в жизнь- это həyata keçirmək

tətbiq etmək-применять

Link to comment
Share on other sites

13 часа назад, Zaveliev сказал:

Когда то какой то безграмотный дурак перепутал слово ПРИЛОЖЕНИЕ со словом ПРИМЕНЕНИЕ и в дословном переводе слова ПРИЛОЖЕНИЕ с русского на азербайджанский написал TƏTBİQ. Другие тугодумы повторили его ошибку и это слово почти вошло в язык, как слово, обозначающее "приложение".

И вот сегодня в решении кабмина видим это слово в этом значении.

Уважаемые чиновники! Когда вы издаёте какой то указ или решение, при переводе новых терминов обратитесь к институту языкознания АН, так как вы в школе почти не учились. Пусть языковеды помогут вам.

Запомните, приложение- это вспомогательная программа, которая взаимодействует с компьютером через операционную систему. То есть оно приложено к ней и поэтому называется приложение. На азербайджанском можете просто перевести как PROQRAM. А если очень хочется выпендриваться, можете взять пример у турков- YAZILIM.

Но только не издевайтесь над азербайджанским языком!

ПЫСЫ: Самое издевательское слово в азербайджанском языке это ODDAN TƏHLÜKƏLİ, как перевод слова ОГНЕОПАСНО. Хотя нужно было перевести как TƏHLÜKƏLİ MADDƏ. Когда мимо меня проходит бензовоз со словом ODDAN TƏHLÜKƏLİ, мне хочется блевать.

А вам?

*техлюкели мадде* может не гореть,то есть он не огнеопасен...  

Link to comment
Share on other sites

3 часа назад, Zaveliev сказал:

это в значении приложения к документу или же к имейлу. В этом значении согласен с таким переводом.

 

Это в любом значении, так как исходное слово - глагол "прилагать" (qoşmaq). Поэтому, слово "приложение" должно переводиться как "qoşma" в любых (бумажных, электронных) средствах.

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Our picks

    • Из Хырдалана и Забрата массово бегут люди срочно выставляя на продажу свою недвижимость
      Резко возросло число объявлений о продаже жилья в Хырдалане.
        • Like
      • 93 replies
    • В Баку начинается строительство новой дороги
      С учетом перспективного развития города Баку Государственным агентством автомобильных дорог Азербайджана дается старт строительству новой автомобильной дороги от улицы Гасана Алиева до станции метро «Кероглу», параллельно проспекту Зии Буниядова.
      Об этом сообщили в госагентстве.
      Общая длина шестиполосной дороги составит 3896 метров с шириной полос 3,5 метра. На дороге будут построены четыре тоннеля и три подземных пешеходных перехода.
      В настоящее время от метро «Улдуз» в направлении улицы Алескера Гаибова ведутся работы по транспортировке тяжелой техники и оборудования на территорию.
      https://media.az/society/v-baku-nachinaetsya-stroitelstvo-novoj-dorogi
        • Haha
        • Like
      • 35 replies
    • В Баку выставлена на продажу квартира по фантастической цене - ФОТО
      В Баку выставлена на продажу квартира по фантастической цене.
      Как сообщает Oxu.Az, соответствующая информация распространена на сайтах объявлений.
      Так, девятикомнатную квартиру площадью 555 кв.м предлагают покупателям за 12 млн манатов.
        В объявлении упоминается, что на указанном этаже расположена только одна квартира и соседей не будет.
      https://ru.oxu.az/society/866997
        • Haha
        • Like
      • 97 replies
    • Где выгоднее отдыхать: в Азербайджане или за рубежом? - ОПРОС
      Baku TV провел опрос среди жителей столицы с целью узнать, где, по их мнению, выгодно отдыхать: в Азербайджане или за рубежом.
      Большинство участников опроса предпочло потратить деньги на отдых за границей.
      «Проживание в наших гостиницах обойдется в три раза дороже», - сказал один из опрошенных.
      Между тем сотрудники туристических компаний также отметили, что цены на отели за границей практически такие же, как у нас, а в некоторых случаях даже ниже.
      «Например, стоимость недельного тура на одного человека в Габалу начинается от 700 манатов. А тур на тот же период в Грузию обойдется от 500 манатов», - сказал один из них.
       
        • Like
      • 137 replies
    • Отомстил отцу за избиение матери: жуткие подробности убийства брата главы ИВ Лянкярана

      Долгое время подробности этого жуткого происшествия не разглашались ни во время следствия, ни в ходе судебного процесса. Судьи решили, что слушания должны проходить в закрытом режиме, без допуска СМИ.
      Однако Qafqazinfo удалось выяснить некоторые детали этой семейной трагедии. Согласно материала
        • Like
      • 35 replies
    • Депутат: Некоторых женщин убивают за то, что они не считают мужей главой семьи
      В последнее время в Азербайджане растет число женщин, убитых своими мужьями.
      По данным расследования Bizim.Media, за последние два месяца Генеральная прокуратура зарегистрировала около 10 фактов убийства женщин их супругами. Эта печальная статистика актуализирует вопрос о необходимости прохождения парами психологического анализа перед вступлением в брак.
      Между тем заместитель председателя комитета по правам человека Милли Меджлиса Таир Керимли в своем заявлении Bizim.Media отметил, что не испытывает оптимизма относительно идеи обязательного психологического анализа для пар перед свадьбой.
      «Прохождение медицинского осмотра перед браком обязательно, поскольку только так можно выявить скрытые заболевания. Но психологический анализ в Азербайджане не применяется, да и за рубежом такой широкой практики нет, и то лишь в добровольном порядке», - отметил депутат.
      Что касается женщин, убитых мужьями, Таир Керимли полагает, что это происходит из-за вопросов чести.
      «Одна из главных причин заключается в том, что некоторые дамы, прикрываясь гендерным равенством, создают образ сильной женщины и не считают мужей главой семьи, а некоторые и вовсе идут по плохому пути. То есть зачастую убийства женщин происходят из-за вопросов чести», - сказал он.
      Депутат призвал стремиться к построению чистого общества, чтобы никому даже в голову не приходило сворачивать на плохой путь.
      «В советское время тоже были случаи убийства женщин мужьями на почве ревности. В любом случае я не поддерживаю идею применения психологического анализа перед браком на законодательном уровне. Это будет своего рода унижением для пары: как будто мы проверяем, в своем ли они уме», - заключил Т.Керимли.
      https://media.az/society/deputat-nekotoryh-zhenshin-ubivayut-za-to-chto-oni-ne-schitayut-muzhej-glavoj-semi
        • Upvote
        • Red Heart
        • Like
      • 54 replies
    • В районе метро Гара Гараева продаётся объект под новостройкой
      В Низаминском районе,около станции метро Г.Гараева, под новостройкой на 1-м этаже (18/1) продается объект общей площадью 65 кв.м. Очень интенсивный пешеходный и автомобильный трафик. Имеются все условия, развитая инфраструктура, паркинг и т.д. Все документы в порядке, купчая на нежилое помещение.Оплата 1%.   Цена 550000  манат     0552522225
      • 0 replies
    • Можно ли использовать пенсионные накопления до выхода на пенсию?
      Пенсионный возраст в Азербайджане является предметом многочисленных дискуссий.
      Для мужчин он составляет 65 лет, для женщин – 63,5 года. Возрастной предел для женщин увеличивается на шесть месяцев каждый год, начиная с 1 июля 2017 года. В 2027-м возраст выхода на пенсию для мужчин и женщин будет одинаковым - 65 лет.
      Как долго гражданин может прожить после выхода на пенсию - никто не знает. Таким образом, накопленный за годы работы пенсионный капитал можно будет получать в лучшем случае 10-15 лет.
      Почему мы не можем использовать накопления раньше, чем выйдем на пенсию? Обязательно ли нам ждать 65 лет, чтобы воспользоваться своим правом?
      Подробнее об этом - в сюжете İTV:
      https://media.az/society/mozhno-li-ispolzovat-pensionnye-nakopleniya-do-vyhoda-na-pensiyu
        • Like
      • 54 replies
  • Recently Browsing   0 members, 0 guests

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...