Jump to content
  • Откройте аккаунт на Диспуте за 5 минут

    Продаете недвижимость, машину, телефон, одежду?  Тысячи  просмотров ежедневно на dispute.az  помогут вам. Бесплатная доска обьявлений.

Первая игра Весенней Серии - 2009


Recommended Posts

[quote name='ERRORist' post='4537435' date='Apr 6 2009, 09:21 ']Рауф, ты Задорнова пересмотрел, монами. Не такие они придурки, как их малюют первоканальи. Это в великой и могучей от идиотских портянок отказались только в третьем тысячелетии A. D. ;)[/quote]

Не смотрю я задорнова. Но инструкции у них слишком детальные. Возьми любую электронику.

Link to comment
Share on other sites

  • Replies 183
  • Created
  • Last Reply

[quote name='Каспийская' post='4537632' date='Apr 6 2009, 10:15 ']Кажись, если не ошибаюсь и сова была уже другая, похожая на хрусталь ))[/quote]

У нас сейчас две совы стоят - одна на этот цикл, другая - на суперфинал в конце года.

Для ознакомления, так сказать :)

Link to comment
Share on other sites

[quote name='Fatih' post='4537467' date='Apr 6 2009, 09:35 ']Не смотрю я задорнова. Но инструкции у них слишком детальные. Возьми любую электронику.[/quote]
Это называется "защита от дураков с адвокатами". :) И все-таки сия (привет, Нигяр) инструкция прошла через руки редакторов, а сие (привет, Нигяр) не есть вопрос гостя. :)

Link to comment
Share on other sites

Перевод дрянь честно говоря, что не удивляет, я уже писал, по моему, что на Спейсе перевод с русского делает, наверняка команда с азербайджанским, скажем так, образованием, при всем личном уважении...Нельзя переводить фразу из "Джентльменов...типа: А говорил порожняком поедем "как Bəs deyirdin Projnikovaya gedəcəyik"...

Так что, Джавида, в студию! Передаче отменного качества нужен отменный перевод, чтобы держать марку или сохранить лицо!

Link to comment
Share on other sites

[quote name='Nazaroff' post='4538066' date='Apr 6 2009, 11:41 ']Перевод дрянь честно говоря, что не удивляет, я уже писал, по моему, что на Спейсе перевод с русского делает, наверняка команда с азербайджанским, скажем так, образованием, при всем личном уважении...Нельзя переводить фразу из "Джентльменов...типа: А говорил порожняком поедем "как Bəs deyirdin Projnikovaya gedəcəyik"...

Так что, Джавида, в студию! Передаче отменного качества нужен отменный перевод, чтобы держать марку или сохранить лицо![/quote]

Защищу Спейс - мы просто отнесли тексты в контору, которая делает официальные переводы.

Такого г*нища я не ожидал, признаться.

Link to comment
Share on other sites

[quote name='Nazaroff' post='4538066' date='Apr 6 2009, 10:41 ']Перевод дрянь честно говоря, что не удивляет, я уже писал, по моему, что на Спейсе перевод с русского делает, наверняка команда с азербайджанским, скажем так, образованием, при всем личном уважении...Нельзя переводить фразу из "Джентльменов...типа: А говорил порожняком поедем "как Bəs deyirdin Projnikovaya gedəcəyik"...

Так что, Джавида, в студию! Передаче отменного качества нужен отменный перевод, чтобы держать марку или сохранить лицо![/quote]


И как вы успевали следить за бегующей со скоростью света строкой да еще и оценивать качество перевода? :unsure:

(Алейкум привет, Роман, если конечно он предназначен был мне, а если не мне, то с вашего позволения заберу кусочек:) Енивей, вопрос был так себе )

Link to comment
Share on other sites

Заявляю с полной взятой на себя ответственностью: Сделаю всё возможное, чтобы начиная со следующей игры никаких хяллям-гяллямов в субтитрах не было. Вероятно, в переводческой конторе, где Рауф заказал перевод субтитров на первую игру, сидят выпускники нефилологических альм-матеров, которые решили подзаработать на том, о чём и не смыслят.

Рауф, жду вопросы и ответы для перевода на э-мейл.

Link to comment
Share on other sites

[quote name='Abbasov J.' post='4538374' date='Apr 6 2009, 11:39 ']Заявляю с полной взятой на себя ответственностью: Сделаю всё возможное, чтобы начиная со следующей игры никаких хяллям-гяллямов в субтитрах не было. Вероятно, в переводческой конторе, где Рауф заказал перевод субтитров на первую игру, сидят выпускники нефилологических альм-матеров, которые решили подзаработать на том, о чём и не смыслят.

Рауф, жду вопросы и ответы для перевода на э-мейл.[/quote]

Джавид, дело ведь не в филологии и не в принадлежности к тем или иным, альма и прочим, прости господи, матерям...
К сожалению люди переводящие к тому же в официальной конторе просто не ОБРАЗОВАНЫ, вот в чем беда...

Когда мы читает клинические идиотизмы-вывески, то единственная мысль посещающая голову приблизительно такова: kimin ağlına nə gəlir onu da yazır, то есть в частная контора в Баку сегодня диктует свои условия и в плане СТИЛЯ НАПИСАНИЯ вывески (не то что скажем в Москве, у Лужкова в мэрии есть департамент, следящий именно за этим то есть за ПРАВИЛЬНОСТЬЮ написания той или иной вещи, в противном случае чудовищные штрафы, правда такое в Баку предстваить трудно...не потому что штрафы собирать некому боже упаси, а оттого что нет ответа на вопрос а судьи кто)
Другое дело когда с картинки официального канала, а это уже пардон, государственный почти вопрос...так что конторка конторкой а проверять бы надобно...у нас не пастернаки в переводчиках...

Link to comment
Share on other sites

[quote name='Адонирам' post='4538645' date='Apr 6 2009, 12:31 ']Так я и знал, что из идеи с субтитрами ничего хорошего не выйдет... :thinking:[/quote]

главное, чтобы передачу не закрыли.

не могу понять, что сложного с переводом :) Наверно переводили те, кто делает переводы с аз. на рус. :)

Link to comment
Share on other sites

[quote name='Abbasov J.' post='4534104' date='Apr 5 2009, 00:39 ']Вот-вот. Думаю, несведущему телезрителю из села Ашагы Айыблы Сабирабадского р-на будет не совсем понятно, что имеют в виду обсуждающие знатоки под выражениями типа:

Таир Мусаев:
- [b]Стопудово, [/b] у Мадатова правильный ответ! -

Tahir Musayev:
[b]Yüz altmış kiloluq[/b] Mədətovun cavabı düzdür! :)

________

Ведущий:
- Орхан, Вы меня уже [b]достали![/b]

Aparıcı:
- Orxan, Sizin [b]əliniz mənə çatıb! [/b]:)

________

Азер Мамедзаде:
- Это произведения Натика Расулзаде, [b]в натуре![/b]

Azər Məmmədzadə:
- Bu, Natiq Rəsulzadənin [b]natura ilə[/b] əsərləridir. :)[/quote]

Давайте не будем.
Вот вам перевод.

Таир Мусаев:
- [b]Стопудово[/b], у Мадатова правильный ответ! -

Tahir Musayev:
[b]Yüz faiz [/b] Mədətovun cavabı düzdür!

Ведущий:
- Орхан, Вы меня уже [b]достали![/b]

Aparıcı:
- Orxan, Sizin artiq [b]meni tenge getirmisiniz! [/b]

________

Азер Мамедзаде:
- Это произведения Натика Расулзаде, [b]в натуре![/b]

Azer Memmedzade:
- Bu, [b]heqiqeten [/b]Natiq Resulzadenin eserleridir.


Не объязательно переводить дословно. У нас богатый язык. Что можно привести в доказательство переводом фильма "Крминальное чтиво", фильтиков "Шрек", "Мадагаскар".

Согласен, обсуждение переводить сложно. Однако возможно. Хотите я вам это докажу. Возьмите моего знакомого на работу в качестве переводчика и вы получите качественный перевод, даже обсуждений.
Пишите на ЛС если, что.

Link to comment
Share on other sites

[quote name='Iakov' post='4538676' date='Apr 6 2009, 12:39 ']главное, чтобы передачу не закрыли.

не могу понять, что сложного с переводом :) Наверно переводили те, кто делает переводы с аз. на рус. :)[/quote]

Нет, переводили непрофессионалы. Русскоязычные.

Вопрос про Гагарина был проще простого. Много раз этот памятник по ТВ показывали. Как они не нашли ответ?

Link to comment
Share on other sites

[quote name='Bak' post='4538729' date='Apr 6 2009, 13:50 ']Давайте не будем.
Вот вам перевод.

Таир Мусаев:
- [b]Стопудово[/b], у Мадатова правильный ответ! -

Tahir Musayev:
[b]Yüz faiz [/b] Mədətovun cavabı düzdür!

Ведущий:
- Орхан, Вы меня уже [b]достали![/b]

Aparıcı:
- Orxan, Sizin artiq [b]meni tenge getirmisiniz! [/b]

________

Азер Мамедзаде:
- Это произведения Натика Расулзаде, [b]в натуре![/b]

Azer Memmedzade:
- Bu, [b]heqiqeten [/b]Natiq Resulzadenin eserleridir.
Не объязательно переводить дословно. У нас богатый язык. Что можно привести в доказательство переводом фильма "Крминальное чтиво", фильтиков "Шрек", "Мадагаскар".

Согласен, обсуждение переводить сложно. Однако возможно. Хотите я вам это докажу. Возьмите моего знакомого на работу в качестве переводчика и вы получите качественный перевод, даже обсуждений.
Пишите на ЛС если, что.[/quote]

Вы представляете тот сумбур вместо игры, который получится, если всё будет получать субтитры? С какой скоростью надо будет их прокручивать?

Это не обсуждается. Субтитры получат только вопрос-ответ.

Link to comment
Share on other sites

[quote name='Bak' post='4538740' date='Apr 6 2009, 13:53 ']Нет, переводили непрофессионалы. Русскоязычные.[/quote]

Переводили люди, которые за это деньги берут.

Кем они себя считают - я не знаю, потому что деление народа на русскоязычных и прочеязычных считаю свинством и подрывом государственности со стороны малоумных людей.

Link to comment
Share on other sites

[quote name='Abbasov J.' post='4538374' date='Apr 6 2009, 12:39 ']Заявляю с полной взятой на себя ответственностью: Сделаю всё возможное, чтобы начиная со следующей игры никаких хяллям-гяллямов в субтитрах не было. Вероятно, в переводческой конторе, где Рауф заказал перевод субтитров на первую игру, сидят выпускники нефилологических альм-матеров, которые решили подзаработать на том, о чём и не смыслят.

Рауф, жду вопросы и ответы для перевода на э-мейл.[/quote]

Мы рассматриваем варианты, Джавид. Ты слишком в игре.

Link to comment
Share on other sites

[quote name='Bak' post='4538740' date='Apr 6 2009, 13:53 ']Вопрос про Гагарина был проще простого. Много раз этот памятник по ТВ показывали. Как они не нашли ответ?[/quote]

Как я понимаю, вы плавно перешли на московскую версию :)

Я, например, вообще не смотрю российского телевидения. Тем более 24 часа в сутки. И памятника этого не видел.

Link to comment
Share on other sites

[quote name='Fatih' post='4538800' date='Apr 6 2009, 13:06 ']Переводили люди, которые[b] за это деньги берут[/b].

Кем они себя считают - я не знаю, потому что деление народа на русскоязычных и прочеязычных считаю свинством и подрывом государственности со стороны малоумных людей.[/quote]

Пускай возвращают деньги!

Link to comment
Share on other sites

[quote name='Fatih' post='4538855' date='Apr 6 2009, 13:16 ']:)[/quote]

Кстати, я никогда не видел людей, которые отказались бы брать деньги :).

Link to comment
Share on other sites

[quote name='Fatih' post='4538819' date='Apr 6 2009, 13:09 ']Как я понимаю, вы плавно перешли на московскую версию :)

Я, например, вообще не смотрю российского телевидения. Тем более 24 часа в сутки. И памятника этого не видел.[/quote]

А почему плавно.
И слава Богу, вы мне не пример. Смотрю российские и турецкие и англоязычные каналы намного больше чем наши. Потому, что я больше беру с этих каналов, а бизим каналлардан в лучшем случае этим токулур, не говоря о том, что еще и нервничаю.

Link to comment
Share on other sites

[quote name='Fatih' post='4538800' date='Apr 6 2009, 13:06 ']Переводили люди, которые за это деньги берут.

Кем они себя считают - я не знаю, потому что деление народа на русскоязычных и прочеязычных считаю свинством и подрывом государственности со стороны малоумных людей.[/quote]

А разве те кто сторил дом который разрушился, там, что денег не брали на сторительство?
Брать деньги это еще ничего не значит.
А свинство еще то, что кто-то себя считает умнее других и ставит себя выше их, думаю, что нет такой проблемы как русскоязычые и не русскоязычные, городские и не городские (проще говоря чушки), ну и так далее.

Link to comment
Share on other sites

[quote name='Fatih' post='4538797' date='Apr 6 2009, 13:05 ']Вы представляете тот сумбур вместо игры, который получится, если всё будет получать субтитры? С какой скоростью надо будет их прокручивать?

Это не обсуждается. Субтитры получат только вопрос-ответ.[/quote]

А почему надо субтитры. Повертье можно и закадрово. Разве мало таких игр. Во я скажу вам, порой в некоторых моментах "Форт Боярд" более интенсивная и дольше минуты обсуждения, чем в "ЧГК".
Кстати, ЧГК всегда переводили как "Не, hарада, не вахт". Почему то, сейчас "Не, hарада, не заман".

Link to comment
Share on other sites

[quote name='Каспийская' post='4538307' date='Apr 6 2009, 11:26 ']И как вы успевали следить за бегующей со скоростью света строкой да еще и оценивать качество перевода? :unsure:

(Алейкум привет, Роман, если конечно он предназначен был мне, а если не мне, то с вашего позволения заберу кусочек:) Енивей, вопрос был так себе )[/quote]
ага, запалились :)

Link to comment
Share on other sites

[quote name='Fatih' post='4538797' date='Apr 6 2009, 13:05 ']Вы представляете тот сумбур вместо игры, который получится, если всё будет получать субтитры? С какой скоростью надо будет их прокручивать?

Это не обсуждается. Субтитры получат только вопрос-ответ.[/quote]


Рауф, а можно сделать так, чтобы субтитры были не бегущей строкой, а как в фильмах, "стоячие" (как их правильно называют даже не знаю)? т.е. прозвучал вопрос и на экране появился азери вопрос, его можно оставить и на период обсуждения.

Link to comment
Share on other sites

[quote name='Fatih' post='4537708' date='Apr 6 2009, 09:32 ']У нас сейчас две совы стоят - одна на этот цикл, другая - на суперфинал в конце года.

Для ознакомления, так сказать :)[/quote]

А сова объязательна, так как эта игра лицензионная или не хотели придумывать свое?

Link to comment
Share on other sites

[quote name='Bak' post='4538958' date='Apr 6 2009, 14:35 ']А почему плавно.
И слава Богу, вы мне не пример. Смотрю российские и турецкие и англоязычные каналы намного больше чем наши. Потому, что я больше беру с этих каналов, а бизим каналлардан в лучшем случае этим токулур, не говоря о том, что еще и нервничаю.[/quote]

Ну так не нервничайте. Не смотрите совсем. Делайте как я. И будет вам счастье.

Link to comment
Share on other sites

[quote name='Bak' post='4538974' date='Apr 6 2009, 14:38 ']А разве те кто сторил дом который разрушился, там, что денег не брали на сторительство?
Брать деньги это еще ничего не значит.[/quote]

Если подходить с такой меркой ко всему - и хлеб дома печь надо, и ботинки самому - из старых шин, и коврик из дворняжки.

[quote name='Bak' post='4538974' date='Apr 6 2009, 14:38 ']А свинство еще то, что кто-то себя считает умнее других и ставит себя выше их, думаю, что нет такой проблемы как русскоязычые и не русскоязычные, городские и не городские (проще говоря чушки), ну и так далее.[/quote]

Тут вы кругом правы. То и дело кто-то бросается учить других, как и что делать - совершенно не разбираясь в предмете.

Link to comment
Share on other sites

[quote name='Bak' post='4538986' date='Apr 6 2009, 14:41 ']А почему надо субтитры. Повертье можно и закадрово. Разве мало таких игр. Во я скажу вам, порой в некоторых моментах "Форт Боярд" более интенсивная и дольше минуты обсуждения, чем в "ЧГК".
Кстати, ЧГК всегда переводили как "Не, hарада, не вахт". Почему то, сейчас "Не, hарада, не заман".[/quote]

А как вы себе представляете "закадрово"?

"Форт Боярд" - интеллектуальная игра, где соль - в обсуждении? не знал.

Link to comment
Share on other sites

[quote name='Каспийская' post='4539104' date='Apr 6 2009, 15:03 ']Рауф, а можно сделать так, чтобы субтитры были не бегущей строкой, а как в фильмах, "стоячие" (как их правильно называют даже не знаю)? т.е. прозвучал вопрос и на экране появился азери вопрос, его можно оставить и на период обсуждения.[/quote]

Нет, нежелательно. Субтитры отвлекают от происходящего на экране. Да и зачем? Таким образом телезрители получают преимущество, которого нет у знатоков - и вовлечённость снижается.

Link to comment
Share on other sites

[quote name='Bak' post='4539137' date='Apr 6 2009, 15:07 ']А сова объязательна, так как эта игра лицензионная или не хотели придумывать свое?[/quote]

Придумайте.

Link to comment
Share on other sites

[quote name='Fatih' post='4539356' date='Apr 6 2009, 14:38 ']А как вы себе представляете "закадрово"?

"Форт Боярд" - интеллектуальная игра, где соль - в обсуждении? не знал.[/quote]

Нормально предствляю и этого не так уж и сложно сделать.

А кто написал и где вы усекли, что "Форт Боярд" - интеллектуальная игра?
Просто там тоже обсуждают игроки как и что делать, дают советы тому кто хочет ключь забрать и подсказывают, что как делать, напоминают о времени и т.д.
Я хочу сказать, что там темп разговоров не меньше чем в минуте обсуждения в игре.

Ох помню, как лет 10-15 тому назад нас хотели убедить в том, что КВН на азербайджанском тоже невозможно.

Link to comment
Share on other sites

[quote name='Fatih' post='4539321' date='Apr 6 2009, 14:33 ']Ну так не нервничайте. Не смотрите совсем. Делайте как я. И будет вам счастье.[/quote]

Ну вас не понять. Вы, что вообще ТВ не смотрите? Я точно не буду делать так как вы, чтобы знать про памятник Гагарина в его "старости".

:morqqqq:

Link to comment
Share on other sites

[quote name='Fatih' post='4539364' date='Apr 6 2009, 14:39 ']Нет, нежелательно. Субтитры отвлекают от происходящего на экране. Да и зачем? Таким образом телезрители получают преимущество, которого нет у знатоков - и вовлечённость снижается.[/quote]


Ну тогда хотя бы на период пока звучит вопрос.
Честно говоря, угнаться за бегущей сторокой не очень легко, тем более для людей старшего поколения.

Link to comment
Share on other sites

[quote name='Bak' post='4539469' date='Apr 6 2009, 14:57 ']Нормально предствляю и этого не так уж и сложно сделать.

А кто написал и где вы усекли, что "Форт Боярд" - интеллектуальная игра?
Просто там тоже обсуждают игроки как и что делать, дают советы тому кто хочет ключь забрать и подсказывают, что как делать, напоминают о времени и т.д.
Я хочу сказать, что там темп разговоров не меньше чем в минуте обсуждения в игре.

Ох помню, как лет 10-15 тому назад нас хотели убедить в том, что КВН на азербайджанском тоже невозможно.[/quote]


Даже представить невозможно как можно минуту обсуждения в прямом эфире дать в переводе, там же все разом выкладывают версии какие только есть. Кроме как написать в титрах "Команда мюзакире едир" ничего не получится

Link to comment
Share on other sites

[quote name='Bak' post='4539469' date='Apr 6 2009, 15:57 ']Нормально предствляю и этого не так уж и сложно сделать.

А кто написал и где вы усекли, что "Форт Боярд" - интеллектуальная игра?
Просто там тоже обсуждают игроки как и что делать, дают советы тому кто хочет ключь забрать и подсказывают, что как делать, напоминают о времени и т.д.
Я хочу сказать, что там темп разговоров не меньше чем в минуте обсуждения в игре.

Ох помню, как лет 10-15 тому назад нас хотели убедить в том, что КВН на азербайджанском тоже невозможно.[/quote]

То есть? Я не совсем понимаю, как это? Знатоки бубнят на фоне, а основной звук - это быстрый перевод на азери? Кого тогда слушать телезрителям? И зачем вообще всё это? Тогда уж лучше не снимать.

КВН на азербайджанском? Почему невозможен?

Но я думаю, что КВН-щикам было бы сложно выступать, если их выступления будут тут же - в унисон - переводить.

И вообще - спор считаю бессмысленным.

Link to comment
Share on other sites

[quote name='Каспийская' post='4539559' date='Apr 6 2009, 15:09 ']Даже представить невозможно как можно минуту обсуждения в прямом эфире дать в переводе, там же все разом выкладывают версии какие только есть. Кроме как написать в титрах "Команда мюзакире едир" ничего не получится[/quote]

Я говорю о закадровом. И не обяъзательно все переводить во время обсуждения. Можно минимум основные перевести.
А вопросы и ответы, а также разговоры между ведущим и игроками тем паче реально перевести.
А так, бред какой-то получается. Переводят только вопрос и ответ и к тому же бегущей строкой, да еще и не совсем хорошего качества.

Link to comment
Share on other sites

[quote name='Bak' post='4539483' date='Apr 6 2009, 15:58 ']Ну вас не понять. Вы, что вообще ТВ не смотрите? Я точно не буду делать так как вы, чтобы знать про памятник Гагарина в его "старости".

:morqqqq:[/quote]

Я смотрю только фильмы и новости. Новости предпочитаю на турецком + CNN или ВВС. Там Гагарина не показывают. Да и я как-то не терзаюсь горем оттого, что не видел этого памятника. Уж не знаю, почему вы решили, что это жизненно необходимое знание.

Link to comment
Share on other sites

[quote name='Каспийская' post='4539497' date='Apr 6 2009, 16:00 ']Ну тогда хотя бы на период пока звучит вопрос.
Честно говоря, угнаться за бегущей сторокой не очень легко, тем более для людей старшего поколения.[/quote]

Вопрос тогда полэкрана закроет.

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

  • Our picks

    • В Баку появятся десятки новых автобусных остановок
      В Баку планируется установить 86 остановочных павильонов.
      Об этом сообщает пресс-служба Азербайджанского агентства наземного транспорта (AYNA) при Министерстве цифрового развития и транспорта.
      «Продолжается установка и реконструкция остановочных павильонов в столице. С учетом состояния дорожной инфраструктуры в Баку устанавливаются павильоны для широких и узких тротуаров», - говорится в информации.

       

      https://media.az/society/v-baku-poyavyatsya-desyatki-novyh-avtobusnyh-ostanovok
      • 23 replies
    • Известный актер Талех Юзбеков прижег лоб жены сигаретой
      Известный азербайджанский актер Талех Юзбеков прижег сигаретой лоб жены.
      Об этом сообщила сама супруга артиста, блогер Хатира Юзбекова.
      Она показала след от ожога на лбу своим подписчикам в Instagram.
      "Да, муж прижег мне лоб сигаретой", - сказала она.
      Хатира Юзбекова не предоставила подробной информации о случившемся.
      Отметим, что у Талеха и Хатиры Юзбековых двое детей.  https://www.instagram.com/reel/C6Va1qjuNjZ/?utm_source=ig_embed&ig_rid=fec0e9dd-befb-44ea-ab5e-6e57f827531b   https://ru.oxu.az/society/865516  https://ru.baku.ws/video/193254  
      .
        • Sad
        • Haha
        • Like
      • 38 replies
    • Стали известны подробности трагикомического происшествия, случившегося с жителем Баку
      Стали известны некоторые подробности трагикомического происшествия, случившегося с жителем Баку.
      Как передает xezerxeber.az, случай был зафиксирован около 07:00 по адресу: Сураханский район, поселок Гарачухур, улица Фармана Керимзаде, 67.
      По словам соседей, камень, которым было закрыто отверстие бака с водой, упал внутрь и нанес определенные повреждения. Хозяин дома решил вытащить камень и починить резервуар, но застрял в отверстии. Он находился в таком положении примерно 40 минут.
      На место происшествия незамедлительно прибыли сотрудники Службы спасения особого риска Министерства по чрезвычайным ситуациям. Они вызволили мужчину (1986 г.р.) с помощью специальных инструментов.
      Подробнее - в сюжете:
      13:35
      На горячую линию "112" Министерства по чрезвычайным ситуациям (МЧС) Азербайджана поступила информация о том, что на территории поселка Гарачухур Сураханского района столицы один человек оказался в беспомощном состоянии.
      Об этом сообщили в МЧС.
      На место происшествия незамедлительно были направлены сотрудники Службы спасения особого риска службы.
      При оценке оперативной обстановки выяснилось, что Т.Мамедов (1986 г.р.) проводил ремонтные работы в резервуаре для воды глубиной 2 метра и диаметром 1,5 метра в частном доме и не смог выбраться из него.
      Сотрудники  службы спасли мужчину с помощью спецтехники.
      • 82 replies
    • Хлеб, обогащенный железом, будут продавать в Азербайджане
      Эксперт отметила, что принятию этого решения предшествовали исследования, которые проводились в различных регионах страны.  
        • Haha
        • Like
      • 114 replies
    • В Баку в результате несчастного случая скончалась 21-летняя модель
      В Баку скончалась 21-летняя девушка.
      Как передает Qafqazinfo, проживающая в доме на Московском проспекте в Насиминском районе столицы Камила Гасанова (2003 г.р.), скончалась от отравления угарным газом.
      Отмечается, что девушка работала актрисой и моделью и являлась студенткой Бакинского филиала Московского государственного университета.
      По данному факту в прокуратуре Насиминского района проводится расследование.
       
      https://media.az/society/v-baku-21-letnyaya-model-skonchalas-v-rezultate-neschastnogo-sluchaya-foto
        • Upvote
        • Like
      • 170 replies
    • Кому следует воздвигнуть памятник в Баку? - ОПРОС + ВИДЕО
      В городе Баку, где древность сочетается с современностью, важно иметь статуи и памятники на различные темы.
      Интересно, а что об этом думают граждане? Кому, по их мнению, следует поставить памятник в столице?
      Baku TV попытался выяснить это у горожан.
      Оказалось, что граждане также хотели бы увековечить память наших национальных героев и шехидов.
        "Должны быть воздвигнуты памятники всем нашим шехидам. Их должны знать все. Если будут установлены их статуи, гости столицы будут проинформированы о наших шехидах", - сказал один из жителей Баку.
      Подробнее - в сюжете:
       
        • Haha
      • 137 replies
    • В АМУ выступили с заявлением по поводу суицида бывшего главного педиатра
      У нас каких-либо новых назначений на руководящие должности не производилось.
      Об этом в ответ на запрос Oxu.Az заявила завотделом по связям с общественностью Азербайджанского медицинского университета (АМУ) Гюнель Асланова.
        • Like
      • 56 replies
    •  Кровати односпальные, двуспальные и двухъярусные
      Спальная мебель "КЛАССИКА"
       

       
      • 241 replies
  • Recently Browsing   0 members, 0 guests

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...