Jump to content
  • Откройте аккаунт на Диспуте за 5 минут

    Продаете недвижимость, машину, телефон, одежду?  Тысячи  просмотров ежедневно на dispute.az  помогут вам. Бесплатная доска обьявлений.

Лингвистический шок


Recommended Posts

Педагогам известно понятие культурного шока - непринятие учащимся элементов культуры чужого языка (W.M. Rivers. Teaching Foreign Languages Skills. Chicago - London, 1968). В межкультурном общении существует ещё одно явление, о котором написано гораздо меньше. По аналогии назовем его лингвистическим шоком.
Лингвистический шок можно определить как состояние удивления, смеха или смущения, которое возникает у человека при общении с иностранцем, когда первый слышит элементы, звучащие на его родном языке смешно или неприлично.
Комический эффект возникает, когда нейтральное слово одного языка омонимично слову родного языка, обладающему совершенно иным значением. Персидское [кефир] соответствует русскому "неверный"; турецкое kulak значит "ухо"; турецкое bardak - "стакан". Наоборот, английские constipation и diarrhea ("запор" и "понос") кажутся на редкость благозвучными.
Множество иностранных слов звучат как русская нецензурщина. На суахили huyu "этот", huyo "тот самый"; "идиот" по-венгерски huye; по-латински huyus "этот". По-турецки: [хуй] "характер"; [бизда] "у нас"; [манда] "бык"; [хер] "каждый". Ливанский гимн [белади] - "моя страна". По-корейски "алло" - [beeeeepосё], "подготовительный факультет" - [еби хак пу].
Жена советского посла в одной из арабских стран попросила таксиста довезти её по нужному адресу. Подъезжая к дому, таксист переспросил "Какой номер?": [ракм] - "номер", [гдаш] (просторечное сокращение от [кад эш]) - "сколько, какой". Вместе это прозвучало почти как [Раком дашь?].
Неприятным моментом в общении лиц, принадлежащих разным культурам, служит неблагозвучность имени одного из них для другого. Если пример с пакистанским доктором Дурани вызовет лишь улыбку, то японское имя Ебихара очень помешает его носителю в России. Отмечаются как не совсем приличные и испанские имена Хулио, Сиси. Человек с обычной болгарской фамилией Какалов вынужден был поменять фамилию перед полётом в советском космическом корабле на Иванов (см. также: Сорокин Ю.А. Фактор амбивалентности и комизма имени // Функционирование текста в лингвокультурной общности. М., 1978, с. 95-100).
(Классическое китайское имя [хуй] в России стараются произносить и писать [хой], [хуэй] или даже [най]. Аргентинскую провинцию Jujui [хухуй] на русских картах обозначают как Жужуй. - Примечания автора сайта).
Неприличное созвучие слышится не только при наличии сегментного соответствия (слог - слог; слово - слово). В английской фразе Who is absent? ("Кто отсутствует?") непристойность возникает на стыке.
Для иностранцев в русском языке тоже встречаются кажущиеся скабрезности. Название автомобиля "Жигули" созвучно gigolo (по-русски 'сутенер' или 'мужчина по вызову'), поэтому машина имеет для европейского рынка второе название - Lada.
Из кинофильма "Механический апельсин": хорошо -> horror show "шоу ужасов". Там же есть пример с русским словом "деньги", созвучным английскому deng "дерьмо".
У англичан название фильма и произведения "Щит и меч" вызывало недоумение в силу созвучия слов "щит" и beeeeep (по-русски "дерьмо"). Для китайцев "тамада" - грубое ругательство.
Если русских шокирует, как подзывают кошку испанцы (pis-pis), то арабы могут вспомнить случай, когда советский генерал на официальном приёме, увидев кошку, позвал её "Кис-кис" (созвучно арабскому названию женского полового органа). Русское "Факт!" звучит для англоговорящего неприлично в силу созвучия с beeeeep it!
Слушающий может быть шокирован и языковой формой родной речи. Так, 21 января 1995 года одна радиослушательница попросила дать ей возможность услышать романс "Вниз по Волге-реке", который ей пели в детстве. При этом она отметила, что вместо слов "Лучше быть мне в реке утопимому, чем на свете жить нелюбимому" ей слышались призывы "Утопи маму" и "Не люби маму", от которых она плакала.
Часто переосмысляется в сторону неблагозвучия новая аббревиатура. Можно услышать фразу типа "Извините за выражение, эСэНГэ" (по-немецки essen, на идиш [эсн] "кушать"; [гэ] воспринимается как сокращение от "говно". - Прим. авт. сайта).
При образовании в 1970-х гг. Института социологии в рамках Академии наук сокращение ИДИС (Институт демографии и социологии) было отвергнуто ввиду созвучия с названием языка идиш. Не смогли назвать его и Институтом социально-демографических исследований, поскольку в аббревиатуре ИСДИ [с] озвончается и превращается в [з]. B итоге институт назвали ИСИ (Институт социологических исследований) и в нем образовали Сектор демографии и народонаселения. Неблагозвучие имеется и в названиях новых фирм (в Мослесбанке слышится и [лез в банк], и [лесба]).
Часто эффект лингвистического шока возникает в новых словах иноязычного происхождения. Известен анекдот 1994 года о ваучере (- Девушка, можно вас приватизировать? - А ты сначала ваучер покажи!), где оно ассоциируется с названием мужского полового органа, хотя внутренняя форма этого слова на это никак не указывает.
Аббревиатура ЦМО (Центр международного образования) сближается с "чмо", о Московском государственном лингвистическом университете можно сказать: "Я работаю во МГЛе". Называя Россию не Евразией, а Азиопой, Г. Явлинский в 1992 году обыгрывал окончание "-опа".
Возможно переразложение морфологической структуры фразы. Части сопряжённых слов сочетаются и образуют новые слова: "Ах ты с-с-Ук-раины приехала, кур-р-в-воровать". Имеется и анекдот, приписываемый А.С. Пушкину. На вопрос друзей, потерявших Пушкина в лесу: "Пушкин, где ты?" он якобы ответил: "Во мху я по колено".
Есть также примеры синтаксической перестуктурации. Так, к лозунгу "Береги природу - мать" в шутливой речи добавляется "твою" (или: "Любите родину - мать... вашу". - Прим. авт. сайта).
Люди, владеющие иностранными языками, специально придумывают конструкции, звучащие неприлично. Школьник, изучающий английский, может попросить одноклассника перевести на английский самое безобидное словосочетание "голубая вода". Получаемое blue water (что созвучно русскому "блевота") вызывает у него злорадный смех. (Или: "Мир, дверь, мяч" - peace, door, ball [пиздобол]. - Прим. авт. сайта) В испанском такими шокирующими фразами будут: las hojuelas para mi nieta [лас охуЭлас пАра ми ньЕта] 'блинчики для моей внучки' или traje negro para mi nieta [трАхе нЕгро пАра ми ньЕта] 'Чёрное платье для моей внучки'. На турецком: "Характер каждого быка" [хер манд аныб хуюб]; на арабском: "Семья моего брата - лучшая в стране" [усрат ахуй атъебифи биляди]; на китайском: "Грязно-серая лиса шаг за шагом возвращается в общежитие" [хуй лю лю хули ибу ибу хуй суши].
Иностранцы тоже могут пользоваться этим приёмом. Студенты-афганцы, которых я учил русскому языку, придумали фразу "Костя хочет стать космонавтом. Он откусил кусочек вкусного абрикоса и косточку бросил в кусты". Её особенность - в многократном повторении слога [кос/кус], обозначающего сексуальное действие на фарси.
В письменной речи таких фактов значительно меньше. Первертонимы возникают, если буквенные символы одного языка читаются на другом коде. Например, итальянское название детских пелёнок Nenuco, если N заглавное пишется как n строчное (получается [пеписо], созвучное русскому "пИсать").
В заключение приведем интересный факт, связанный с внедрением калькуляторов. На просьбу дать что-либо школьник отвечает: 54154, что на калькуляторе - ShISh (вверх ногами). Еще более непристоен ответ 07831505: при перевёртывании вырисовывается английская транскрипция неприличных русских слов.

Link to comment
Share on other sites

Всевозможные смешно звучащие слова окружают нас всю жизнь. Правда, их не очень-то замечаешь в своей языковой среде, но стоит войти в иноязычную, как они тут же всплывают. Чаще всего, конечно, забавляет то, что звучит не совсем прилично, хотя в ряде случаев смешат самые обыкновенные слова и выражения. Такова природа человека.
Иногда не нужно даже никуда ехать - достаточно взять в руки карту. Жили когда-то на просторах Центральной и Северо-Западной России балтские племена. Добрые, скорее всего, были люди, и в наследство нам оставили множество речек с окончаниями -бля и -мля.
Жителям Подмосковья сразу придет в голову легендарная речка Вобля в Луховицком районе. По бытующей здесь легенде, некий русский князь гнался за татаро-монголами, и сердобольные местные подсказали короткую дорогу, вброд... Не знаем, чему там князь удивился, то ли глубине реки, то ли отсутствию оной глубины, но крикнул молодецким голосом "во, бля!", попав в реку, – отсюда, мол, и названьице. Ученые все же настаивают на варианте с древним балтийским названием.
Новгородская область побалует своих обитателей речкой Тулеблей, на которое потом выросло одноименное село, а затем и соответствующая железнодорожная станция – за что спасибо работникам МПС. В некоторых атласах я встречал и более нежные названия для этих мест – Тюлебля и речка Тюлебелька. Соперничать с ними может только озеро Говенец в Пестовском районе той славной области.
В Ленинградской области спрятались целых две речки с вовсе мало приличным по нынешним временам наименованием – Сухая и, страшно сказать, Мокрая Пярдомля. О чем только думали эти балты? Впрочем, пальму первенства я бы отдал одному местечку в соседней Псковской области, где рядышком расположились на одноименных речушках две Б-гом забытые деревеньки: Ойбля и Ойлабля.
От окончательно и бесповоротно вымерших у нас балтов переместимся к вполне живым западным славянам. Несколько лет назад мне пришлось пожить в Чехии и, естественно, понабраться всякого из чешского языка. Для начала оказалось, что словечко zadek 'попка' вполне приличное и может употребляться безо всяких последствий. Помимо задеков в чешском довольно много существительных, оканчивающихся на -дло (ходидло, возидло, умывадло и т.п.). Самым запоминающимся из них было, несомненно, "жрадло" – 'корм'. Еще в чешском есть выражение To bylo žradlo! - 'Вот это накормили!', а само "жрадло" в этом случае очень близко по значению к нашему жаргонному "жратва", но является вполне уместным. Не говоря уже о том, что в чешском и польском слово uroda значит 'красота'.

Зато нидерландский язык сразу становится близок российскому туристу из-за выражения [хУе мОрхен] (пишется весьма безобидно: Goede morgen. - Прим. авт. сайта), которым вас встречают буквально везде. Не подумайте ничего плохого: это всего лишь 'Доброе утро'.
Финны в своем языке хранят просто кладезь всяких двусмысленно звучащих для нас слов. У них всё как слышится - так и пишется. Корень hui связан с понятием аферы. Huijari – 'аферист' или 'аферистка', huiputtaa – 'обмануть', huipuhunta – 'максимальная цена, ставка'; а сама 'афера' или 'обман' по-фински – huijaus. Загадочное выражение hujan hajan – это всего лишь 'вперемешку'. Есть и слова, которые можно увязать со значением искомых трех букв в русском языке. Как вам понравится huipentua 'кульминировать' и huimaus 'головокружительный'? Кстати, заимствованное у русских hui служит в финском языке восклицанием со значением близким к 'ой!' или 'черт!'
Забавно, но знаменитый Санта Клаус, квартирующий в Лапландии, согласно финскому языку является... козлом! 'Рождественский козел' – именно так переводится с финского замечательное слово [йоулупукки], обозначающее доброго старика. Просто преступно пройти мимо финского глагола 'люблю' – rakastan. Прямо камасутра по-фински в одном глаголе! 'Поцелуй' тоже звучит неоднозначно – suukko.
А если финны на меня за это разозлятся, вполне могут в сердцах кинуть [суки сууси!] в смысле 'прикуси-ка язык!'
Не стоит забывать и о вкладе народов многонациональной России в великий и могучий. Например, филологи склоняются к мнению, что мордовский глагол "дроцямс" 'ласкать кого-либо' дал жизнь одному русскому глаголу...

Link to comment
Share on other sites

также имя Ирина на местном полностью не произносится (ирин - гной) ограничивается Ира
кстати насчет любомой абревиатуры YAP (Ени Азербайджан ....) по аглицки идет как тявканье, треп, болтун.
А кто заканчивал юрФак или истФак (восточная любовь)?

Link to comment
Share on other sites

В иврите много такого. Вспомнилось, солдат, новый репатриант из "русских", пришел на пункт сдачи крови и у него спрашивают Тарамта дам? Тарам (сдал) -та (ты) дам (кровь). Ты уже сдал кровь?
Он решил, что над ним прикалываются: тарам-татам и отвечает - турум-тутум :)

Или азербайджанское "кюкю", пятая точка опоры, на французском. Моя знакомая, приготовила его во Франции и чтобы не было "лингвистического шока", назвала его "зеленой яичницей".

Link to comment
Share on other sites

  • 6 months later...

Интересная статья.

Для никогда не бывавших в Азербайджане русскоязычных настоящим лингвистическим шоком может оказаться имя Дурна Насруллаева; а также азербайджанские слова "bizd[font="Arial"]ə[/font]", "m[font="Arial"]ə[/font]nd[font="Arial"]ə[/font]", "minn[font="Arial"]ə[/font]t", "oxuyan", "pis diş" и другие.

Link to comment
Share on other sites

[quote name='Urden' post='1323918' date='Mar 9 2007, 10:46 ']Интересная статья.

Для никогда не бывавших в Азербайджане русскоязычных настоящим лингвистическим шоком может оказаться имя Дурна Насруллаева; а также азербайджанские слова "bizd[font="Arial"]ə[/font]", "m[font="Arial"]ə[/font]nd[font="Arial"]ə[/font]", "minn[font="Arial"]ə[/font]t", "oxuyan", "pis diş" и другие.[/quote]
Да что там далеко ходить: в школе Гете изучали?

Link to comment
Share on other sites

Кстати, что касается азербайджанского, то азербайджанца, несомненно может развеселить, скажем, латинское "так" (sic) или название индийского штата Сикким :)

Link to comment
Share on other sites

А вот Наталья Бонк могла бы спокойно жить, не зная английского. Нет, она взяла и написала кучу учебников по английскому, которые стали достаточно популярны. А когда британцы видят фамилию автора, то получают культурный шок и кучу культурных афтершоков...

Link to comment
Share on other sites

Поделюсь своими историями:

В Азербайджане работали иностранцы с очень смешно звучащими для нашего непривыченого уха именами:

1) Сукумар Чандрасекхар (Пакистан), который предлагал сокращенно называть его Суку, чем и пользовались недобросердечные сотрудники компании. Пример: -Суку не видали? :looool:

2) Долбаэт Макинтайр (Шотландия) А что, старинное шотландское имя :looool:

3) И, напоследок, Йоб (Дания или Голландия, точно не знаю) именно так звучит имя старинное библейское имя Job на русском. Он и сейчас здесь работает, правда его пожалели и объяснили, что лучше поменять имя на более безобидное Джей Ар.

П. С. Не очень-то смейтесь, еще неизвестно, как для них звучат наши имена :looool:

Link to comment
Share on other sites

[quote name='Зайка' post='1346691' date='Mar 17 2007, 14:03 ']на лезгинском "хуй" - это "да" :)[/quote]
Не совсем. Скорее, "ОК".
Далее.
Сегодня решил быстро прочитать грузинский алфавит (который встретил в Википедии): ан, бан, ган, дон... После этого как-то передумал :)

Link to comment
Share on other sites

[quote name='Godfather' post='1346584' date='Mar 17 2007, 12:57 ']Кстати, что касается азербайджанского, то азербайджанца, несомненно может развеселить, скажем, латинское "так" (sic) или название индийского штата Сикким :)[/quote]
Помнится, были французские духи с таким названием (кажется фирмы Диор) - подарите азербайджанской даме и не удивляйтесь, если благодарность будет выражена в форме оплеухи...
Впрочем в чудные студенческие времена была у меня сокурсница Вика Сыч... :huh:

Link to comment
Share on other sites

Французский вообще богат на такие перверсии: популярное в Европе детское питание французского производства практически неизвестно в бывшем совке, и все из-за красивого французского название "Bledina". :)

В прошлом году был выпущен гаджет для часто путешествующего населения под исключительно удачным названием "Tripper", которое поставило крест на его распространении в 13 республиках Евразии.

Там же совсем не популярны спортивные (очень хорошие!) автомобили известной марки "Panoz".

Совсем нехорошое впечатление оставляет безобидная фамилия Фокин у англоязычных бусурман. Так же неприятным сюрпризом для них оказывается звучание перевода слова "brother" на русский язык.

Зато им же очень смешно, что русские в самые романтические моменты говорят о желто-голубом пакетике чая (yellow-blue teabag).

Link to comment
Share on other sites

Вспомнился старый прикол, что русские когда у них че то не работает говорят "твой кролик написАл" (Your bunny wrote, прочесть быстро :))) )

Link to comment
Share on other sites

У известного английского писателя и лингвиста Энтони Берджесса есть роман "Заводной апельсин", где в английскую речь переодически вставлены русские слова и фразы. Слово "хорошо" автор написал как "horrorshow" ("шоу ужасов").

Link to comment
Share on other sites

Знаю, не по теме, но думаю будет интереснo.

George Bernard Shaw thought English spelling was ridiculous. He demonstrated this by saying that the word 'fish' could be spelt 'ghoti', the 'gh' pronounced as in 'enough', the 'o' as in 'women' and the 'ti' as in 'station'

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

[quote name='Urden' post='1360397' date='Mar 25 2007, 00:06 ']У известного английского писателя и лингвиста Энтони Берджесса есть роман "Заводной апельсин", где в английскую речь переодически вставлены русские слова и фразы. Слово "хорошо" автор написал как "horrorshow" ("шоу ужасов").[/quote]

Урок английского. Учитель-американец, немного говорящий по русски. Речь идет о животном, которое дает молоко, но не корова. Студентка не может взять в толк, о чем речь. Учитель, пытаясь ей помочь, говорит CASUAL (есть такое слово, обозначающее повседневный стиль одежды)

Оказалось, что речь шла о козе, а CASUAL-это козел :looool::looool::looool:

Link to comment
Share on other sites

Лингвистическим шоком для англоязычных могут оказаться также азербайджанские имена: Айсель (="I sell" - "я продаю"), Айтен (="I tan" - "я загораю"), Меджид (="midget" - "карлик"), а также имя Кюбра в персидском произношении ("Кобра").

Link to comment
Share on other sites

Персидское кефир соответствует русскому неверный, турецкое слово кулак по-русски значит ухо, а турецкое же бардак – стакан. Вот..

Link to comment
Share on other sites

[quote name='Nonchalant' post='1390251' date='Apr 6 2007, 22:32 ']Персидское кефир соответствует русскому неверный, турецкое слово кулак по-русски значит ухо, а турецкое же бардак – стакан. Вот..[/quote]
Название советского космического аппарата "Космос" и одноимённых сигарет часто вызывали неадекватную реакцию в Иране и Афганистане из-за созвучного матерного слова.

Примеры из турецкого: Baran (личное имя), durak (остановка), kaza (несчастный случай).

Link to comment
Share on other sites

На днях смотрела новости по ОРТ. В сюжете про Китай взяли интервью у местного жителя с очень оригинальным ФИО: его звали ни много ни мало СУНЬ ФЕЙХОА :rofl::rofl::rofl: (наверняка журналисты специально его такого нашли, хотя и не первое апреля было)

Вобчем, я пацтулом!!!

Link to comment
Share on other sites

Слово "кант" на русском означает кант, а на английском женский половой орган.
Русская фамилия Шиц на английском звучит прикольно - Шитс

Link to comment
Share on other sites

[quote name='Godfather' post='1346584' date='Mar 17 2007, 12:57 ']Кстати, что касается азербайджанского, то азербайджанца, несомненно может развеселить, скажем, латинское "так" (sic) или название индийского штата Сикким :)[/quote]

Почему это должно их веселить? gizildish У нас же есть слово сиккя (sikke), сиккячи (sikkeci) и (сиккяхана) sikkexana. :looool:

Link to comment
Share on other sites

А еще вспомнила.

Название города Гянджа очень весело действует на индонезийцев. Поскольку Ганджа на их языке, означает марихуана, гашиш.

Link to comment
Share on other sites

[quote name='Rusalocka' post='1402954' date='Apr 12 2007, 13:26 ']А еще вспомнила.

Название города Гянджа очень весело действует на индонезийцев. Поскольку Ганджа на их языке, означает марихуана, гашиш.[/quote]
Почему на индонезийцев??? :blink: Ганжа - это общепринятое жаргонное именование "травки" в англоязычных, происходит из хинди (в него перешло из санскрита).

Link to comment
Share on other sites

Название автомобиля "Жигули" созвучно gigolo (по-русски "сутенер" или "мужчина по вызову"), поэтому машина имеет для европейского рынка второе название - Lada.
Из кинофильма "Механический апельсин": хорошо -> horror show "шоу ужасов". Там же есть пример с русским словом "деньги", созвучным английскому deng "дерьмо".
Для китайцев "тамада" - грубое ругательство.
Если русских шокирует, как подзывают кошку испанцы (pis-pis), то арабы могут вспомнить случай, когда советский генерал на официальном приёме, увидев кошку, позвал её "Кис-кис" (созвучно арабскому названию женского полового органа)

Link to comment
Share on other sites

[quote name='Godfather' post='889975' date='Aug 20 2006, 12:52 ']Ливанский гимн [белади] - "моя страна".[/quote]
А эта известная песенка-караоке не из той же серии :looool:
[url="http://www.youtube.com/watch?v=xhiIKZNyxJY"]http://www.youtube.com/watch?v=xhiIKZNyxJY[/url]

Link to comment
Share on other sites

Всемирно известный производитель зубной пасты компания "Колгейт" столкнулась с неожиданным препятствием при продвижении своей продукции на рынке испаноговорящих стран.... В переводе с испанского "колгейт" означает – "иди и повесься". :)

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

  • Our picks

    • AstraZeneca признала, что ее вакцина от COVID-19 может спровоцировать тромбоз
      Компания AstraZeneca признала, что ее вакцина против COVID-19 может вызвать редкое, но смертельное нарушение свертываемости крови.
      Фармацевтический гигант уже столкнулся с огромным количеством исков, поданных близкими тех, кто получил серьезные заболевания или умер в результате инъекции, сообщает Daily Mail.
      Отмечается, что юристы, представляющие десятки коллективных исков, говорят, что стоимость некоторых дел их клиентов может достигать 25 миллионов долларов (42,5 млн манатов), и настаивают на том, что вакцина фармацевтической фирмы является дефектным продуктом.
        Подчеркивается, что AstraZeneca в феврале признала, что ее вакцина может в очень редких случаях провоцировать состояние, называемое тромбозом с синдромом тромбоцитопении или TTS. Он может вызвать у пациентов образование тромбов, а также низкое количество тромбоцитов, что в некоторых случаях серьезно навредило тем, кто воспользовался вакциной, или даже привело к летальному исходу.
      Потенциальное осложнение было указано в качестве возможного побочного эффекта с момента выпуска вакцины, но признание AstraZeneca в феврале стало первым случаем, когда фармацевтический гигант сделал это в суде, сообщает Telegraph.
       
        • Facepalm
      • 154 replies
    • Распространилось видео цепной аварии в центре Баку – ФОТО – ВИДЕО - ОБНОВЛЕНО
      Распространились кадры цепной аварии на улице Рашида Бейбутова в Насиминском районе, в результате которой пострадали 10 автомобилей.
      Кадры распространил Центр интеллектуального управления транспортом МВД Азербайджана.
      На кадрах видно, как два легковых автомобиля устроили гонку на улице Рашида Бейбутова. Но водитель одного из них сначала задел припаркованный на обочине кроссовер, после чего потерял управление, и произошла цепная авария.
      Во время аварии также были повреждены одна камера видеонаблюдения и коробка управления. https://t.me/faktlarla/47382
      10:15
        Минувшей ночью в Насиминском районе столицы произошло дорожно-транспортное происшествие с участием 10 автомобилей.
      На улице Рашида Бейбутова двое водителей, устроивших между собой гонку, потеряли управление своими автомобилями и врезались в транспортные средства, стоявшие на обочине дороги, повредив до 10 машин, пишет Qafqazinfo.
      Начальник отдела пропаганды безопасности дорожного движения и связи с общественными структурами Управления Государственной дорожной полиции города Баку Тогрул Насирли сообщил, что авария произошла в 00:54.
      В результате ДТП пострадал один человек. По факту в Управлении полиции Насиминского района проводится расследование.
      09:43
      На улице Рашида Бейбутова в Насиминском районе Баку произошла цепная авария.
      В результате ДТП повреждения получили 10 автомобилей, пишет АПА. 
        • Facepalm
        • Confused
        • Haha
      • 29 replies
    • Наташа Королёва резко сменила имидж
      Телеведущая Лера Кудрявцева в соцсетях показала Наташу Королеву, свою коллегу по шоу «Суперстар!», с новым имиджем.
      50-летняя певица вдохновилась эпохой диско: она завила волосы мелкими кудрями и убрала их в высокую пышную прическу в афростиле. Яркий образ дополнили разноцветный бомбер, расшитый пайетками, массивные украшения и макияж с акцентом на глаза. Преображение удивило пользователей сети: «Даже не узнала тут Наташу», «Не совсем по возрасту оделась», «Пробует разное, молодец», «Вырви глаз, а не образ!» = https://lady.mail.ru/article/543509-koroleva-smenila-imidzh-zhena-gazmanova-pokazala-d/
        • Milli
      • 20 replies
    • Посоветуйте новостройку для покупки
      Здравствуйте.
      Посоветуйте, где сейчас в черте города будут строить новостройки? Мне нужно слегка вложиться в бакинскую недвижимость, желательно однокомнатные. Больше интересуют проекты, которые только начинают строительство. Район интересует, скорее всего Насиминский, от Каспиан Плазы вплоть до 28 мая. Спасибо!
        • Upvote
      • 22 replies
    • В Баку появятся десятки новых автобусных остановок
      В Баку планируется установить 86 остановочных павильонов.
      Об этом сообщает пресс-служба Азербайджанского агентства наземного транспорта (AYNA) при Министерстве цифрового развития и транспорта.
      «Продолжается установка и реконструкция остановочных павильонов в столице. С учетом состояния дорожной инфраструктуры в Баку устанавливаются павильоны для широких и узких тротуаров», - говорится в информации.

       

      https://media.az/society/v-baku-poyavyatsya-desyatki-novyh-avtobusnyh-ostanovok
        • Like
      • 24 replies
    • Известный актер Талех Юзбеков прижег лоб жены сигаретой
      Известный азербайджанский актер Талех Юзбеков прижег сигаретой лоб жены.
      Об этом сообщила сама супруга артиста, блогер Хатира Юзбекова.
      Она показала след от ожога на лбу своим подписчикам в Instagram.
      "Да, муж прижег мне лоб сигаретой", - сказала она.
      Хатира Юзбекова не предоставила подробной информации о случившемся.
      Отметим, что у Талеха и Хатиры Юзбековых двое детей.  https://www.instagram.com/reel/C6Va1qjuNjZ/?utm_source=ig_embed&ig_rid=fec0e9dd-befb-44ea-ab5e-6e57f827531b   https://ru.oxu.az/society/865516  https://ru.baku.ws/video/193254  
      .
        • Facepalm
        • Confused
      • 52 replies
    • Стали известны подробности трагикомического происшествия, случившегося с жителем Баку
      Стали известны некоторые подробности трагикомического происшествия, случившегося с жителем Баку.
      Как передает xezerxeber.az, случай был зафиксирован около 07:00 по адресу: Сураханский район, поселок Гарачухур, улица Фармана Керимзаде, 67.
      По словам соседей, камень, которым было закрыто отверстие бака с водой, упал внутрь и нанес определенные повреждения. Хозяин дома решил вытащить камень и починить резервуар, но застрял в отверстии. Он находился в таком положении примерно 40 минут.
      На место происшествия незамедлительно прибыли сотрудники Службы спасения особого риска Министерства по чрезвычайным ситуациям. Они вызволили мужчину (1986 г.р.) с помощью специальных инструментов.
      Подробнее - в сюжете:
      13:35
      На горячую линию "112" Министерства по чрезвычайным ситуациям (МЧС) Азербайджана поступила информация о том, что на территории поселка Гарачухур Сураханского района столицы один человек оказался в беспомощном состоянии.
      Об этом сообщили в МЧС.
      На место происшествия незамедлительно были направлены сотрудники Службы спасения особого риска службы.
      При оценке оперативной обстановки выяснилось, что Т.Мамедов (1986 г.р.) проводил ремонтные работы в резервуаре для воды глубиной 2 метра и диаметром 1,5 метра в частном доме и не смог выбраться из него.
      Сотрудники  службы спасли мужчину с помощью спецтехники.
        • Sad
        • Haha
      • 83 replies
    • Хлеб, обогащенный железом, будут продавать в Азербайджане
      Эксперт отметила, что принятию этого решения предшествовали исследования, которые проводились в различных регионах страны.  
        • Like
      • 118 replies
  • Recently Browsing   0 members, 0 guests

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...