Jump to content
  • Откройте аккаунт на Диспуте за 5 минут

    Продаете недвижимость, машину, телефон, одежду?  Тысячи  просмотров ежедневно на dispute.az  помогут вам. Бесплатная доска обьявлений.

Почему я не смотрю фильмы с дубляжом


Recommended Posts

Адекватность перевода это проблема, как говорится, всех времен и народов (языков)... Так что, будьте толерантны, как могут так и переводят. И сделайте скидку на психологию - любимый фильм даже с самым хорошим переводом смотреться не будет.

Link to comment
Share on other sites

  • Replies 387
  • Created
  • Last Reply
Однажды видел по аз-тв фильм - какой то дешевый мордобой категории Б, там главный герой крушил башни плохим дядям, приговаривая как заведенный: БАХ БЕЛЯ, БАХ БЕЛЯ. Все это перемежалось с ударами, звучащими как шлепки Видимо, их тоже на азтв отзвучили
Link to comment
Share on other sites

Знатоки Азербайджанского языка предложите свой вариант для слов и фраз, которые не режут ухо на английском, ввиду обычности этих фраз для вашего слуха...

Ради интереса, посмотрим насколько вы далеко уехали...

Link to comment
Share on other sites

В фильме "КАРТЫ ,ДЕНЬГИ ,ДВА СТВОЛА" надпись Harys Sex Shop ПЕРЕВЕЛИ КАК HARİNİN EYLENCE MERKEZİ (ДОМА БЫЛИ ЛЮДИ,ПОЭТОМУ УДЕРЖАЛСЯ ОТ РЫДАНИЯ)
Link to comment
Share on other sites

В фильме "КАРТЫ ,ДЕНЬГИ ,ДВА СТВОЛА" надпись Harys Sex Shop ПЕРЕВЕЛИ КАК HARİNİN EYLENCE MERKEZİ (ДОМА БЫЛИ ЛЮДИ,ПОЭТОМУ УДЕРЖАЛСЯ ОТ РЫДАНИЯ)
F*** You - Rədd ol Burdan
Link to comment
Share on other sites

Да да, ужас, все плохо, некрасиво, не звучит вообще, одним словом ужасный перевод, голоса, звачение и.т.д

"Твою мать" шикрано звучит в русских переводах, а вот "кёпяк оглу" просто чушкаризм.

Michael son - наверняка должны были перевести как то иначе, а не Майкл оглум, "оглум" противное слово, а вот Майкл сын - вау, как приятно звучит...

П.С. Дело даже не в дубляже, да, качество перевода может и в некоторых каналах не очень то высокое, но дело в том, что нет второй нации на земле, которая так любит издеваться над своим же родным языком. АНС например супер переводит, по мне дубляж у них даже получается лучше чем переводы на русский язык. Просто можно было бы критиковать, вместо того что бы высмеивать.

Продолжайте издеваться господа.

Link to comment
Share on other sites

В фильме "КАРТЫ ,ДЕНЬГИ ,ДВА СТВОЛА" надпись Harys Sex Shop ПЕРЕВЕЛИ КАК HARİNİN EYLENCE MERKEZİ (ДОМА БЫЛИ ЛЮДИ,ПОЭТОМУ УДЕРЖАЛСЯ ОТ РЫДАНИЯ)
F*** You - Rədd ol Burdan

... и другие подобные варианты - это цензура, что говорит вовсе не о неграмотности.

Наверное, вам всем, уважаемые, было бы не очень приятно, услышать правильный

перевод этих слов и вслух с экрана в присутствии ваших Родителей.

Я вовсе не об этом. Я об качестве дубляжа актерами, который искажают речь актеров

и мы слышим лишь поток надрывно вопящих и проклинающих друг друга актеров.

Это очень мощный поток грязи с экрана каждый день в домах.

Это не относится к цензуре, исключающей матерщину и т.д.

Скорее это стоило бы отнести к цензуре морально-этической.

Link to comment
Share on other sites

Помню однажды как-то смотрел русский фильм дублированный на азерб.языке: перевели слово "елки-палки!!!!!!!!" на "Шам агаджынын будаглары!!!!!!!" :lol:

Link to comment
Share on other sites

Да да, ужас, все плохо, некрасиво, не звучит вообще, одним словом ужасный перевод, голоса, звачение и.т.д

"Твою мать" шикрано звучит в русских переводах, а вот "кёпяк оглу" просто чушкаризм.

Michael son - наверняка должны были перевести как то иначе, а не Майкл оглум, "оглум" противное слово, а вот Майкл сын - вау, как приятно звучит...

П.С. Дело даже не в дубляже, да, качество перевода может и в некоторых каналах не очень то высокое, но дело в том, что нет второй нации на земле, которая так любит издеваться над своим же родным языком. АНС например супер переводит, по мне дубляж у них даже получается лучше чем переводы на русский язык. Просто можно было бы критиковать, вместо того что бы высмеивать.

Продолжайте издеваться господа.

Link to comment
Share on other sites

Помню однажды как-то смотрел русский фильм дублированный на азерб.языке: перевели слово "елки-палки!!!!!!!!" на "Шам агаджынын будаглары!!!!!!!" :lol:
Link to comment
Share on other sites

еще помню рекламу про какой-то порошок: вместо "горошки...... " на нашем - "нохудлар йам-йашылдыр...."

Правда, немножко смешно выходит все это, но соглашайтесь, рано или поздно надо было начинать дублировать всех передач и фильмов на наш родной язык. Говорят что, со следующего года будут транслировать все только на азерб. языке. Я очень рад что, в конце концов решились все таки сделать этот шаг. Это надо было давно сделать, чтоб нам в сегодняшний день не показалось все это смешно.

Link to comment
Share on other sites

Едиственное, какой дубляж я могу слушать, так это ЛИДЕРовский. Но даже они подразделяются на несколько групп. Самая лучшая, это та, которая озвучивает сериалы, начинающиеся вечером. А что на счет мультфильмов и кино, то у них пока не получается, надо поработать.

АНС... Там работает женщина, (к сожалению не помню ее имени) в частности звучит ее голос... Это просто таблетка для стресса. Мужчина с ней на пару не всегда может войти в роль, поэтому удачно не получается.

От Спейса ничего пока не слышно. Раньше помню, Ниджат озвучивал, но его голос не подходит для дубляжа.

АзТВ... Я лучше промолчу... По-моему, итак все ясно.

Link to comment
Share on other sites

По телевидению крутят по нескольку раз одни и те же сериалы, переведенные на азербайджанский язык.

Создается такое впечатление, что в этих сериалах сплошные проклятия. Что это такое? Уровень квалификации исполнителей?

Или, кроме проклятий, на азербайджанском языке нет других слов?

А может этот поток проклятий доставляет удовольствие кому-то - зрителям или самому режиссеру?

Или что-то еще ...

Link to comment
Share on other sites

Помню, недавно по AZTV показывали "Служебный роман" на азербайджанском языке. Выражение "Умереть не встать" наши перевели как "Öl - durma", они перевели даже слова песенки про барсука (не поленились!): "Уши повесил на сук" - "Qulaqlarını o budaqdan sallamışdı".
Link to comment
Share on other sites

В фильме "КАРТЫ ,ДЕНЬГИ ,ДВА СТВОЛА" надпись Harys Sex Shop ПЕРЕВЕЛИ КАК HARİNİN EYLENCE MERKEZİ (ДОМА БЫЛИ ЛЮДИ,ПОЭТОМУ УДЕРЖАЛСЯ ОТ РЫДАНИЯ)
Link to comment
Share on other sites

По телевидению крутят по нескольку раз одни и те же сериалы, переведенные на азербайджанский язык.

Создается такое впечатление, что в этих сериалах сплошные проклятия. Что это такое? Уровень квалификации исполнителей?

Или, кроме проклятий, на азербайджанском языке нет других слов?

А может этот поток проклятий доставляет удовольствие кому-то - зрителям или самому режиссеру?

Или что-то еще ...

Это именно или что то ещё…

Я имею кое-какое отношение к дубляжу, который производится на АНС – пишу скрипты видеофильмов на русском языке. К сериалам никакого отношения я не имею, но вот что я об этом знаю.

Все латиноамериканские сериалы покупаются телеканалом в Москве, вместе с сериалом приобретаются и скрипты на каждую серию.Так вот эти скрипты не на русском , а на языке оригинала –испанский,португальский и т.д. Переводчик с этих языков насколько я знаю в штате всего один. Я не смотрю мыло по ТВ и поэтому не знаю точно что и как конкретно там переводят, но за перевод платятся копейки (впрочем на АНС копейки платят не только переводчикам) и естественно переводчик будет работать спустя рукава и не будет вникать в суть текста – в словесные обороты, адаптирование фраз и т.д.

На мой взгляд переводить с русского языка намного легче, чем с испанского – я поинтересовался – почему покупая сериал не брать вместо скриптов на испанском скрипты на русском? – в ответ мне была прочитана целая лекция о том что мы независимое государство, что с русским языком покончено раз и навсегда , ну и все такое в этом духе. Но это только слова – АНС во всем всегда пытается сэкономить и я уверен что скрипты на русском стоят намного дороже чем на испанском, вот они и экономят покупая подешевле скрипты на языке оригинала, а потом экономят ещё раз – платя копейки переводчику. А как говорится – скупой платит дважды – АНС экономит, а в итоге страдают зрители.

Сплошные проклятия в сериалах?! Так это тоже трудности перевода + ко всему прочему на АНС(впрочем как и на всех наших каналах) есть своеобразная цензура – нельзя переводить мат на азербайджанский язык(как следуют), а всё из-за того что это не свойственно видети ли нашему менталитету. А передавать в эфире фильмы с матом на русском языке видети ли свойственно :)

Теперь об уровне квалификации исполнителей – на АНС дубляжём занимаются актёры Наджиба ханум и Эльданиз муалим и ряд молодых актеров.Так вот относительно квалификации Наджиба ханум и Эльданиз муалима могу вас уверить – она у них наивысшая. Культурные, воспитанные, умные, талантливые,профессиональные – Наджиба ханум в своё время когда то снималась в кино.Так вот они озвучивают тот текст который им дают озвучить – их работа заключается только и только в озвучке. Иногда конечно же они переделывают чересчур маразматические фразы, но это всё таки ведь не их работа.

Там отсутсвует редактор текстов – это одна из проблем такого дубляжа.

И звукорежиссер там очень хороший, поверьте мне - ему забить на поток проклятий :) .

Всё дело в том что нет стимула к работе ни у кого. Зарплата маленькая. Даже очень маленькая. Я за фильм хронометражом в 60 минут получаю 3,6 новыми манатами, переводчик за перевод этого фильма получат по 20 копеек за минуту –это получается 12 манат. А часовой фильм может состоять из 8 страниц, а может состоять и из 50-60 страниц – и за проделанную работу вне зависимости от количества страниц в итоге получаются копейки.

И повышать там никто ничего не собирается.

Если бы была бы хорошая зарплата, то я уверен, что дубляж был бы на более высоком уровне.

АНСовский "Шрек", кстати намного лучше российского...
Link to comment
Share on other sites

Благодарю, Вас, Уважаемый, за столь детальное и профессиональное изложение сути дела.

Если, Вас не затруднит, я бы попросил Вас прокомментировать такой вопрос:

А скрипты на самом деле переводятся с языка оригинала на азербайджанский,

или переводчики не утруждают себя и не тратят время,

а сразу заново пишут азербайджанский текст на свой вкус?

Ну, уж очень по-азербайджански звучат все эти проклятия.

Или все эти склоки в мыле специально адаптированы под наших?

Еще раз Спасибо.

Link to comment
Share on other sites

Мне нравится как Анс делает дубляж(фильмы).

А вот Лидер это тихий ужас! Особенно там один мужской голос так раздражает..

Дело обстоит не только с фильмами, сериалами а также и с рекламами.

Link to comment
Share on other sites

На Лидере образовалась мафия и поэтому ужас. Там платят намного больше чем на АНС. Вот и устроили себе кормушку там. Переводами занимаются абсолютно не имеющие к этому отношение люди. А ведь нельзя переводить все дословно. Надо и по происходящему действию в кино действовать.

Ой, вспомнила одно выражение: (на русском) Я не могу позволить чтобы они меня увидели нагую.

(на азерб) Мен имкан вермерем ки айагралыйнан гелиб мени горсунлер. :lol:

Link to comment
Share on other sites

может вообще не чтоит дубляж делать

пустить титры и все, и дешего и сердито

вприципе в некоторых европейских государствах (Швеции, Финляндии) так делают и все довольны

Вот один Англичанин долго удивлялся когда узнал что у нас фильмы дублируют у них неанглоязычные фильмы тоже дублируют только титры.

есть в этом дажа большие плюсы как быстрота чтения на родном языке и быстрое освоение английского языка

Link to comment
Share on other sites

Да да, ужас, все плохо, некрасиво, не звучит вообще, одним словом ужасный перевод, голоса, звачение и.т.д

"Твою мать" шикрано звучит в русских переводах, а вот "кёпяк оглу" просто чушкаризм.

Michael son - наверняка должны были перевести как то иначе, а не Майкл оглум, "оглум" противное слово, а вот Майкл сын - вау, как приятно звучит...

П.С. Дело даже не в дубляже, да, качество перевода может и в некоторых каналах не очень то высокое, но дело в том, что нет второй нации на земле, которая так любит издеваться над своим же родным языком. АНС например супер переводит, по мне дубляж у них даже получается лучше чем переводы на русский язык. Просто можно было бы критиковать, вместо того что бы высмеивать.

Продолжайте издеваться господа.

Link to comment
Share on other sites

по моему проблема в том, что наши переводят слишком литературно и слишком грамотно. в современных фильмах с их диалогами, это не вписывается.

Link to comment
Share on other sites

Спасибо Безработному за интересную инфу (впрочем как всегда).

Что касается оплаты труда переводчиков - это безобразие, наглость. Вам всем надо объявить бойкот этим крахоборам и пусть сами переводят, как могут.

Link to comment
Share on other sites

Passi,не за что:)

Безобразие и наглость это ещё мягко сказано…

Тех кто начинает протестовать и требовать повышения сразу же зачисляются во врагов народа:)

Обещание повысить зарплату я слышу довольно таки давно, но толка никакого.

Лето я еще там проработаю (постоянно требуя повышения зарплаты), а вот с сентября думаю оттуда бежать без оглядки(если конечно не повысят зарплату как следует).

Бойкоты на АНС не действуют, они уверены что предоставляют работникам «достойную» зарплату и ещё больше уверены в том как это ещё кто то может возмущаться,получая такую «достойнейшую» зарплату.

Хочется верить что, что-то изменится, но верится в это с огромным трудом.

Link to comment
Share on other sites

Помню как по АЗтв1, как то фильм смотрела и там f*** you перевели как " Няхлят шейтана", у меня на минут 40 была истерика смеха :D

А в фильме "Крестный отец", Майкл заходит и говорит "Меня зовут Майкл", наш перевод "Мяним адым Майклды" прикол в том что, молодого парня озвучивал, кто то кому уже далеко за 50 лет. :blink:

Но самое прикольное то что, даже когда в фильме чихают они это тоже дублируют и это так смешно, потому что так как наш чехнет :looool:

Link to comment
Share on other sites

Gael, уж лучше никак :)

JILLIEH, ладно черт с этим " f*** you " :D

Их бы так не критиковали-дублеров нынешнего времени, если бы они знали свою работу. А у нас нет профессионалов в этом деле, по крайней мере я еще ни один фильм с нормальным дубляжем на азербайдхзанском языке не видела.

И хочу вас заверить,что все мы очень любим смотреть фильмы на азербайджанском. Ведь все старые фильмы мы очень любим на нашем родном языке. А когда уши вянут от дубляжа,как может это нравится!

Link to comment
Share on other sites

Я не про наши фильмы пишу....-(( А про наш перевод, если Вам, что-то не нравится то обратитесь, нет разницы как, лишь бы Вы обратитесь, как-нибудь в редакцию уверен на все 100 они Вас с удовольствием выслушают...-))

Link to comment
Share on other sites

Я не про наши фильмы пишу....-(( А про наш перевод, если Вам, что-то не нравится то обратитесь, нет разницы как, лишь бы Вы обратитесь, как-нибудь в редакцию уверен на все 100 они Вас с удовольствием выслушают...-))
Link to comment
Share on other sites

Я лично никогда не смотрел и впредь Не собираюсь этого делать!

Дубдяж на очень низком уровне... поэтому и приобрел кабельное телевидение!

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

  • Our picks

    • В Баку начинается строительство новой дороги
      С учетом перспективного развития города Баку Государственным агентством автомобильных дорог Азербайджана дается старт строительству новой автомобильной дороги от улицы Гасана Алиева до станции метро «Кероглу», параллельно проспекту Зии Буниядова.
      Об этом сообщили в госагентстве.
      Общая длина шестиполосной дороги составит 3896 метров с шириной полос 3,5 метра. На дороге будут построены четыре тоннеля и три подземных пешеходных перехода.
      В настоящее время от метро «Улдуз» в направлении улицы Алескера Гаибова ведутся работы по транспортировке тяжелой техники и оборудования на территорию.
      https://media.az/society/v-baku-nachinaetsya-stroitelstvo-novoj-dorogi
        • Haha
        • Like
      • 23 replies
    • В Баку выставлена на продажу квартира по фантастической цене - ФОТО
      В Баку выставлена на продажу квартира по фантастической цене.
      Как сообщает Oxu.Az, соответствующая информация распространена на сайтах объявлений.
      Так, девятикомнатную квартиру площадью 555 кв.м предлагают покупателям за 12 млн манатов.
        В объявлении упоминается, что на указанном этаже расположена только одна квартира и соседей не будет.
      https://ru.oxu.az/society/866997
        • Haha
      • 95 replies
    • Где выгоднее отдыхать: в Азербайджане или за рубежом? - ОПРОС
      Baku TV провел опрос среди жителей столицы с целью узнать, где, по их мнению, выгодно отдыхать: в Азербайджане или за рубежом.
      Большинство участников опроса предпочло потратить деньги на отдых за границей.
      «Проживание в наших гостиницах обойдется в три раза дороже», - сказал один из опрошенных.
      Между тем сотрудники туристических компаний также отметили, что цены на отели за границей практически такие же, как у нас, а в некоторых случаях даже ниже.
      «Например, стоимость недельного тура на одного человека в Габалу начинается от 700 манатов. А тур на тот же период в Грузию обойдется от 500 манатов», - сказал один из них.
       
        • Milli
        • Upvote
        • Like
      • 97 replies
    • Отомстил отцу за избиение матери: жуткие подробности убийства брата главы ИВ Лянкярана

      Долгое время подробности этого жуткого происшествия не разглашались ни во время следствия, ни в ходе судебного процесса. Судьи решили, что слушания должны проходить в закрытом режиме, без допуска СМИ.
      Однако Qafqazinfo удалось выяснить некоторые детали этой семейной трагедии. Согласно материала
      • 35 replies
    • Депутат: Некоторых женщин убивают за то, что они не считают мужей главой семьи
      В последнее время в Азербайджане растет число женщин, убитых своими мужьями.
      По данным расследования Bizim.Media, за последние два месяца Генеральная прокуратура зарегистрировала около 10 фактов убийства женщин их супругами. Эта печальная статистика актуализирует вопрос о необходимости прохождения парами психологического анализа перед вступлением в брак.
      Между тем заместитель председателя комитета по правам человека Милли Меджлиса Таир Керимли в своем заявлении Bizim.Media отметил, что не испытывает оптимизма относительно идеи обязательного психологического анализа для пар перед свадьбой.
      «Прохождение медицинского осмотра перед браком обязательно, поскольку только так можно выявить скрытые заболевания. Но психологический анализ в Азербайджане не применяется, да и за рубежом такой широкой практики нет, и то лишь в добровольном порядке», - отметил депутат.
      Что касается женщин, убитых мужьями, Таир Керимли полагает, что это происходит из-за вопросов чести.
      «Одна из главных причин заключается в том, что некоторые дамы, прикрываясь гендерным равенством, создают образ сильной женщины и не считают мужей главой семьи, а некоторые и вовсе идут по плохому пути. То есть зачастую убийства женщин происходят из-за вопросов чести», - сказал он.
      Депутат призвал стремиться к построению чистого общества, чтобы никому даже в голову не приходило сворачивать на плохой путь.
      «В советское время тоже были случаи убийства женщин мужьями на почве ревности. В любом случае я не поддерживаю идею применения психологического анализа перед браком на законодательном уровне. Это будет своего рода унижением для пары: как будто мы проверяем, в своем ли они уме», - заключил Т.Керимли.
      https://media.az/society/deputat-nekotoryh-zhenshin-ubivayut-za-to-chto-oni-ne-schitayut-muzhej-glavoj-semi
        • Upvote
        • Haha
        • Like
      • 54 replies
    • В районе метро Гара Гараева продаётся объект под новостройкой
      В Низаминском районе,около станции метро Г.Гараева, под новостройкой на 1-м этаже (18/1) продается объект общей площадью 65 кв.м. Очень интенсивный пешеходный и автомобильный трафик. Имеются все условия, развитая инфраструктура, паркинг и т.д. Все документы в порядке, купчая на нежилое помещение.Оплата 1%.   Цена 550000  манат     0552522225
      • 0 replies
    • Можно ли использовать пенсионные накопления до выхода на пенсию?
      Пенсионный возраст в Азербайджане является предметом многочисленных дискуссий.
      Для мужчин он составляет 65 лет, для женщин – 63,5 года. Возрастной предел для женщин увеличивается на шесть месяцев каждый год, начиная с 1 июля 2017 года. В 2027-м возраст выхода на пенсию для мужчин и женщин будет одинаковым - 65 лет.
      Как долго гражданин может прожить после выхода на пенсию - никто не знает. Таким образом, накопленный за годы работы пенсионный капитал можно будет получать в лучшем случае 10-15 лет.
      Почему мы не можем использовать накопления раньше, чем выйдем на пенсию? Обязательно ли нам ждать 65 лет, чтобы воспользоваться своим правом?
      Подробнее об этом - в сюжете İTV:
      https://media.az/society/mozhno-li-ispolzovat-pensionnye-nakopleniya-do-vyhoda-na-pensiyu
        • Haha
        • Like
      • 53 replies
    • AstraZeneca признала, что ее вакцина от COVID-19 может спровоцировать тромбоз
      Компания AstraZeneca признала, что ее вакцина против COVID-19 может вызвать редкое, но смертельное нарушение свертываемости крови.
      Фармацевтический гигант уже столкнулся с огромным количеством исков, поданных близкими тех, кто получил серьезные заболевания или умер в результате инъекции, сообщает Daily Mail.
      Отмечается, что юристы, представляющие десятки коллективных исков, говорят, что стоимость некоторых дел их клиентов может достигать 25 миллионов долларов (42,5 млн манатов), и настаивают на том, что вакцина фармацевтической фирмы является дефектным продуктом.
        Подчеркивается, что AstraZeneca в феврале признала, что ее вакцина может в очень редких случаях провоцировать состояние, называемое тромбозом с синдромом тромбоцитопении или TTS. Он может вызвать у пациентов образование тромбов, а также низкое количество тромбоцитов, что в некоторых случаях серьезно навредило тем, кто воспользовался вакциной, или даже привело к летальному исходу.
      Потенциальное осложнение было указано в качестве возможного побочного эффекта с момента выпуска вакцины, но признание AstraZeneca в феврале стало первым случаем, когда фармацевтический гигант сделал это в суде, сообщает Telegraph.
       
        • Upvote
        • Red Heart
        • Like
      • 452 replies
  • Recently Browsing   0 members, 0 guests

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...