Jump to content
Модераторы форума - Assembler & Bercana
  • Откройте аккаунт на Диспуте за 5 минут

    Продаете недвижимость, машину, телефон, одежду?  Тысячи  просмотров ежедневно на dispute.az  помогут вам. Бесплатная доска обьявлений.

Нечастоиспользуемые слова на азербайджанском языке - 2


Recommended Posts

[quote name='ночной дозор' date='08 March 2010 - 02:17' timestamp='1268000242' post='6324880']
В любом случае поздравляю Вас с 8 марта!
[/quote]
Спасибо, за поздравление и за помощь! :)

"...Zülfünü tökdü yenə naz ilə ol mah üzünə
Qaldı həsrət elə bil bunca gəda şah üzünə

Üzünü pərdələməkdə o gülün var səbəbi
Baxa bilməz çün onun cahili-gümrah üzünə

Puri-sinadə onu istədi görmək Musa
Baxdı, kor oldu fəqət zərrəcə hərgah üzünə

Sən özün hər sirrimi əfv eylə öz lütfün ilə
Çün üzüm qarə gəlir şəhrdə billah üzünə

Mailin təqsiri vardır, bu səbəbdən görünür
Gah dikir gözlərini daməninə, gah üzünə."

Link to comment
Share on other sites

  • Replies 437
  • Created
  • Last Reply

[quote name='Abbasov J.' date='07 March 2010 - 23:30' timestamp='1267990211' post='6324240']
Для Мамы Алишки:

Чайка - Qağayı
Осьминог - Səkkizayaqlı ilbiz
[/quote]Джавид спасибо родной а я уже весь нет перерыла пол Баку позвонила )))
И все говорили ай гыз сен аллах кейфин саздуррр))))
Спасибо Джавид!!!!


Link to comment
Share on other sites

[quote name='Джимена' date='08 March 2010 - 02:25' timestamp='1268000725' post='6324905']
Спасибо, за поздравление и за помощь! :)

"...Zülfünü tökdü yenə naz ilə ol mah üzünə
Qaldı həsrət elə bil bunca gəda şah üzünə

Üzünü pərdələməkdə o gülün var səbəbi
Baxa bilməz çün onun cahili-gümrah üzünə

Puri-sinadə onu istədi görmək Musa
Baxdı, kor oldu fəqət zərrəcə hərgah üzünə

Sən özün hər sirrimi əfv eylə öz lütfün ilə
Çün üzüm qarə gəlir şəhrdə billah üzünə

Mailin təqsiri vardır, bu səbəbdən görünür
Gah dikir gözlərini daməninə, gah üzünə."
[/quote]

кажется, в общем и в целом угадал:)

Puri-sina--имеется ввиду пустыня.

красивые стихи, хотя некоторые слова использованы только ради рифмы.

Автор наверное, Гаджи Маиль из Нардарана.

Хороший был мужик, прекрасно знал классическую поэзию.

Link to comment
Share on other sites

[quote name='yokya' date='03 March 2010 - 21:54' timestamp='1267638877' post='6304507']
крутой (о человеке) - [size="2"][font="Arial"]lotu, çılğın[/font][/size]

крутой (о машине) - [font="Arial"][size="2"]fısqırıq, aləm, qiyamət[/size][/font]
[/quote]
крутой = zor

Link to comment
Share on other sites

[quote name='амираджанский' date='08 March 2010 - 16:51' timestamp='1268052662' post='6326432']
что такое nexenek
[/quote]

Если не ошибаюсь, nehenek - дармоед, нахлебник.

Link to comment
Share on other sites

[quote name='Джимена' date='08 March 2010 - 02:25' timestamp='1268000725' post='6324905']
Спасибо, за поздравление и за помощь! :)

"...Zülfünü tökdü yenə naz ilə ol mah üzünə
Qaldı həsrət elə bil bunca gəda şah üzünə

Üzünü pərdələməkdə o gülün var səbəbi
Baxa bilməz çün onun cahili-gümrah üzünə

Puri-sinadə onu istədi görmək Musa
Baxdı, kor oldu fəqət zərrəcə hərgah üzünə

Sən özün hər sirrimi əfv eylə öz lütfün ilə
Çün üzüm qarə gəlir şəhrdə billah üzünə

Mailin təqsiri vardır, bu səbəbdən görünür
Gah dikir gözlərini daməninə, gah üzünə."
[/quote]

Знакомые строки... Джимена, на теме про Азербайджанские песни, я по вашей просьбе прослушала ютубовский фрагмент и записала слова этой газели.
Автор Хаджи Маил и некоторые слова персидского происхождения. Постараюсь обьяснить:)
mah - луна (луноликая), zülf- волосы
cahil - можно перевести как "невежа", также как "молодой человек"
gümrah - в переводе с персидского "сбиться с пути, заблудиться"(yolunu azmaq), cahili-gümrah - человек, сбившийся с пути
Puri-sina - здесь речь идет о горе Синай (Sina dağı), обратите внимание, так как поэт упомянул Моисея тоже.
zərrəcə - капельку
hərgah - если бы, если даже
damən - подол платья.

Думаю, теперь все ясно:)

Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...

Нужен правельный и граммотный литератрный перевод слова [b]Бусинка [/b]
Не Бусы не жемчуг не ожерелье
А бу-си-нка )))))
Заранее спасибо!!!

Link to comment
Share on other sites

[quote name='Slastis' date='11 March 2010 - 23:22' timestamp='1268331725' post='6344265']
Знакомые строки... Джимена, на теме про Азербайджанские песни, я по вашей просьбе прослушала ютубовский фрагмент и записала слова этой газели.
[/quote]
Slastis, огромное спасибо! musulman: Я посмотрела тему, оказывается по невнимательности забыла поблагодарить Вас! musulman: Нет мне прощения! bawl: Я получаю огромное удовольствие от прослушивания, а теперь с Вашей помощью и текст стал понятен! :rroza: Спасибо еще раз! :rroza:

Link to comment
Share on other sites

[quote name='Mama Alishki' date='27 March 2010 - 22:21' timestamp='1269710513' post='6423181']
Нужен правельный и граммотный литератрный  перевод слова [b]Бусинка [/b]
Не Бусы не жемчуг не ожерелье
А бу-си-нка )))))
Заранее спасибо!!!
[/quote][font="Arial"]muncuğ[/font]

Link to comment
Share on other sites

[quote name='Джимена' date='27 March 2010 - 23:52' timestamp='1269715920' post='6423654']
мне кажется, зяр  :unsure:  но могу ошибаться!
[/quote]Зяр - золото

Link to comment
Share on other sites

[quote name='Джимена' date='27 March 2010 - 23:52' timestamp='1269715920' post='6423654']
мне кажется, зяр :unsure: но могу ошибаться!
[/quote]

[font="Arial"]зяр- позолота
а бусинку правильнее все таки переводить как мунджуг[/font]

Link to comment
Share on other sites

[quote name='мусаватист' date='28 March 2010 - 04:24' timestamp='1269732254' post='6424906']
[font="Arial"]чаще - kirə [/font]
[/quote]
:nettt: Yox, bəy, "kirayə" daha çox "аренда" kimi tərcümə olunur. "Prokat" isə "icarə" kimi.

Link to comment
Share on other sites

[quote name='мусаватист' date='28 March 2010 - 22:23' timestamp='1269796983' post='6427600']
[font="Arial"]bəy, "kirə" "kirayə"yə nisbətən bir qədər başqa sözdür axı:)[/font]
[/quote]
:nettt: "Kirə" - "kirayə" sözünün dissimilyasiya olunmuş formasıdır, özü də "kirə" sözü ədəbi dilimizdə yox, danışıq dilimizdədir.

Link to comment
Share on other sites

[quote name='Abbasov J.' date='28 March 2010 - 22:29' timestamp='1269797353' post='6427638']
:nettt: "Kirə" - "kirayə" sözünün dissimilyasiya olunmuş formasıdır, özü də "kirə" sözü ədəbi dilimizdə yox, danışıq dilimizdədir.
[/quote][font="Arial"]Eyni sözlərdir. Ədəbi dildə hər iki şəkilə rast gəlmək olar. [/font]

Link to comment
Share on other sites

[quote name='helav' date='28 March 2010 - 22:48' timestamp='1269798524' post='6427742']
[font="Arial"][b]Eyni sözlərdir.[/b] Ədəbi dildə hər iki şəkilə rast gəlmək olar. [/font]
[/quote]
Mən də bu fikirdəyəm ki, bunlar eyni mənaya malik sözlərdir. Amma "kirə" sözü daha çox məişətdə işlənir.

Link to comment
Share on other sites

[quote name='konan1982' date='28 March 2010 - 21:35' timestamp='1269797715' post='6427675']
А как будет перевод слова "отбой" на азербайджанский язык
[/quote]

зависит от контекста как можно переводить.

а про этимологию "шатал" никто ничего не знает ? это азербайджанское слово ?

Link to comment
Share on other sites

[quote name='konan1982' date='28 March 2010 - 22:35' timestamp='1269797715' post='6427675']
А как будет перевод слова "отбой" на азербайджанский язык
[/quote]
В русско-азербайджанском словаре написано как "otboy". :D А я бы перевёл как "дестейин асылмасы", "хеттин кесилмеси" и т.д.(если конечно, речь идёт о телефоне). Азербайджанского эквивалента слова "отбой" одним словом не существует.

Link to comment
Share on other sites

[quote name='vusal114' date='25 August 2009 - 02:53' timestamp='1251154409' post='5266055']
ayama - кличка.
[/quote]
сорри,вас переисправлю,но айама это не кличка-а это на азербайджанском "lag elemek "говорят-вот это "айама" значит "lag".

Link to comment
Share on other sites

[quote name='SARI.GELIN.' date='28 March 2010 - 19:34' timestamp='1269804867' post='6428377']
Осётр как на Азербайджанском будет не подскажите ???
[/quote]
nərə balığı

Link to comment
Share on other sites

[quote name='мусаватист' date='29 March 2010 - 13:40' timestamp='1269852041' post='6430723']
[font="Arial"]а как перевести слово "мания"
например, как будет "мания величия"[/font]
[/quote]
Мания, вообще-то, в научном значении переводится как "хестелик", а "мания величия" - это "özündən müştəbehlik".

Link to comment
Share on other sites

[quote name='Abbasov J.' date='28 March 2010 - 22:18' timestamp='1269796683' post='6427580']
:nettt: Yox, bəy, "kirayə" daha çox "аренда" kimi tərcümə olunur. "Prokat" isə "icarə" kimi.
[/quote]


"Video kasetlərin prokatı" sözünü necə tərcümə edək?

Video kasetlərin kirayəsi bir az düz çıxmır axı,

Bəs "Kaset" - sözü var? :unsure:

Link to comment
Share on other sites

[quote name='eyyyyy' date='05 April 2010 - 01:03' timestamp='1270411382' post='6466517']
"Video kasetlərin prokatı" sözünü necə tərcümə edək?

Video kasetlərin kirayəsi bir az düz çıxmır axı,

Bəs "Kaset" - sözü var? :unsure:
[/quote]
[font="Arial"]
именно.
"Видеокассетлерин киреси" даха дюзгюндюр, амма Аббасов менимле разылашмыр :)
"каССет" созю вар[/font]

[quote name='Abbasov J.' date='29 March 2010 - 13:54' timestamp='1269852851' post='6430816']
Мания, вообще-то, в научном значении переводится как "хестелик", а "мания величия" - это "özündən müştəbehlik".
[/quote]

[font="Arial"]бу йахынларда телевизорда "Боюклук иддиасы" ифадесине раст гелдим.
Мендже угурлу терджумедир[/font]

Link to comment
Share on other sites

[quote name='eyyyyy' date='05 April 2010 - 01:03' timestamp='1270411382' post='6466517']
"Video kasetlərin prokatı" sözünü necə tərcümə edək?

[b]Video kasetlərin kirayəsi bir az düz çıxmır axı, [/b]

Bəs "Kaset" - sözü var? :unsure:
[/quote]
Lap düz çıxır - "Прокат видеокассет" = "Videokassetlərin kirayəsi".
Əgər siz "Прокат" sözünü elə "Prokat" kimi işlətməyin tərəfdarısınızsa, nəzərə alın ki, Azərbaycan ədəbi dilində "prokat" sözü yalnız bir mənanı ifadə edir (ruz dilindən keçmə də olsa) ki, o da metaləritmə zavodunda metalın hamarlaşdırılması üçün istifadə olunan avadanlıqdır. Məsələn, "Prokat sexi", "Prokat dəzgahı" və s.

Link to comment
Share on other sites

  • 5 months later...

[quote name='dziro' timestamp='1268326220' post='6343867']
кто знает этимологию слова [b]"шатал"[/b]
[/quote]

Слово "шатал" имеет в современном Азербайджан тюркджеси 2 значения:

a) город-крепость Шатал в Гёранбое, находившийся на караванном пути между Гянджой и Бардой. В 5-6 веках н.э. он назывался [size="2"][font="Arial"]Şatar, Şatal, Şətəl, Şutur.[/font][/size] Именем Шатал теперь называется местность Гала-йери, на которой он стоял много веков. Находящееся вблизи село носит имя Шадлы, которое в переводе означает «радость, веселье, счастье». Хотя корень "шад" (веселый) персидского происхождения, само слово "шадлы" по структуре тюркское из -за аффикса -лы.

B ) [size="2"][font="Arial"]"şatal getmək" = dərsdən qaçmaq.[/font][/size] Мне кажется, в данном случае слово "шатал" произошло от слова "чатал" (вилка, отросток, увиливать).

Link to comment
Share on other sites

[quote name='Барракуда' timestamp='1283849302' post='7322869']
Отвертка sozunun azerbaycanca ekvivalentini kim bilir?


Vintachan ?

yeri gelmishken turkce buna tornavida deyilir
[/quote]

Как-то работая редактором в мужском журнале, мне пришлось переводить текст об отвёртках на азери))
Отвертки сами по себе так же деляться на открывателей винтов, болтов и тд
И потому сам термин vintaçan не приемлем.

После долгих поисков по всем словарям, я как сотрудник Издетельского Дома позволила себе внести в наш язык новое слово - buran [img]http://img.dispute.az/public/style_emoticons/default/biggrin.gif[/img]

А тему Отвёртки так и назвала Buranlar [img]http://img.dispute.az/public/style_emoticons/default/smile.gif[/img]

Вот только щас в голову пришло, можно и buranqac [img]http://img.dispute.az/public/style_emoticons/default/smile.gif[/img]

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

  • Our picks

    • AstraZeneca признала, что ее вакцина от COVID-19 может спровоцировать тромбоз
      Компания AstraZeneca признала, что ее вакцина против COVID-19 может вызвать редкое, но смертельное нарушение свертываемости крови.
      Фармацевтический гигант уже столкнулся с огромным количеством исков, поданных близкими тех, кто получил серьезные заболевания или умер в результате инъекции, сообщает Daily Mail.
      Отмечается, что юристы, представляющие десятки коллективных исков, говорят, что стоимость некоторых дел их клиентов может достигать 25 миллионов долларов (42,5 млн манатов), и настаивают на том, что вакцина фармацевтической фирмы является дефектным продуктом.
        Подчеркивается, что AstraZeneca в феврале признала, что ее вакцина может в очень редких случаях провоцировать состояние, называемое тромбозом с синдромом тромбоцитопении или TTS. Он может вызвать у пациентов образование тромбов, а также низкое количество тромбоцитов, что в некоторых случаях серьезно навредило тем, кто воспользовался вакциной, или даже привело к летальному исходу.
      Потенциальное осложнение было указано в качестве возможного побочного эффекта с момента выпуска вакцины, но признание AstraZeneca в феврале стало первым случаем, когда фармацевтический гигант сделал это в суде, сообщает Telegraph.
       
        • Sad
        • Like
      • 88 replies
    • Распространилось видео цепной аварии в центре Баку – ФОТО – ВИДЕО - ОБНОВЛЕНО
      Распространились кадры цепной аварии на улице Рашида Бейбутова в Насиминском районе, в результате которой пострадали 10 автомобилей.
      Кадры распространил Центр интеллектуального управления транспортом МВД Азербайджана.
      На кадрах видно, как два легковых автомобиля устроили гонку на улице Рашида Бейбутова. Но водитель одного из них сначала задел припаркованный на обочине кроссовер, после чего потерял управление, и произошла цепная авария.
      Во время аварии также были повреждены одна камера видеонаблюдения и коробка управления. https://t.me/faktlarla/47382
      10:15
        Минувшей ночью в Насиминском районе столицы произошло дорожно-транспортное происшествие с участием 10 автомобилей.
      На улице Рашида Бейбутова двое водителей, устроивших между собой гонку, потеряли управление своими автомобилями и врезались в транспортные средства, стоявшие на обочине дороги, повредив до 10 машин, пишет Qafqazinfo.
      Начальник отдела пропаганды безопасности дорожного движения и связи с общественными структурами Управления Государственной дорожной полиции города Баку Тогрул Насирли сообщил, что авария произошла в 00:54.
      В результате ДТП пострадал один человек. По факту в Управлении полиции Насиминского района проводится расследование.
      09:43
      На улице Рашида Бейбутова в Насиминском районе Баку произошла цепная авария.
      В результате ДТП повреждения получили 10 автомобилей, пишет АПА. 
        • Haha
      • 20 replies
    • Наташа Королёва резко сменила имидж
      Телеведущая Лера Кудрявцева в соцсетях показала Наташу Королеву, свою коллегу по шоу «Суперстар!», с новым имиджем.
      50-летняя певица вдохновилась эпохой диско: она завила волосы мелкими кудрями и убрала их в высокую пышную прическу в афростиле. Яркий образ дополнили разноцветный бомбер, расшитый пайетками, массивные украшения и макияж с акцентом на глаза. Преображение удивило пользователей сети: «Даже не узнала тут Наташу», «Не совсем по возрасту оделась», «Пробует разное, молодец», «Вырви глаз, а не образ!» = https://lady.mail.ru/article/543509-koroleva-smenila-imidzh-zhena-gazmanova-pokazala-d/
      • 15 replies
    • Посоветуйте новостройку для покупки
      Здравствуйте.
      Посоветуйте, где сейчас в черте города будут строить новостройки? Мне нужно слегка вложиться в бакинскую недвижимость, желательно однокомнатные. Больше интересуют проекты, которые только начинают строительство. Район интересует, скорее всего Насиминский, от Каспиан Плазы вплоть до 28 мая. Спасибо!
        • Like
      • 12 replies
    • В Баку появятся десятки новых автобусных остановок
      В Баку планируется установить 86 остановочных павильонов.
      Об этом сообщает пресс-служба Азербайджанского агентства наземного транспорта (AYNA) при Министерстве цифрового развития и транспорта.
      «Продолжается установка и реконструкция остановочных павильонов в столице. С учетом состояния дорожной инфраструктуры в Баку устанавливаются павильоны для широких и узких тротуаров», - говорится в информации.

       

      https://media.az/society/v-baku-poyavyatsya-desyatki-novyh-avtobusnyh-ostanovok
      • 24 replies
    • Известный актер Талех Юзбеков прижег лоб жены сигаретой
      Известный азербайджанский актер Талех Юзбеков прижег сигаретой лоб жены.
      Об этом сообщила сама супруга артиста, блогер Хатира Юзбекова.
      Она показала след от ожога на лбу своим подписчикам в Instagram.
      "Да, муж прижег мне лоб сигаретой", - сказала она.
      Хатира Юзбекова не предоставила подробной информации о случившемся.
      Отметим, что у Талеха и Хатиры Юзбековых двое детей.  https://www.instagram.com/reel/C6Va1qjuNjZ/?utm_source=ig_embed&ig_rid=fec0e9dd-befb-44ea-ab5e-6e57f827531b   https://ru.oxu.az/society/865516  https://ru.baku.ws/video/193254  
      .
        • Haha
        • Like
      • 49 replies
    • Стали известны подробности трагикомического происшествия, случившегося с жителем Баку
      Стали известны некоторые подробности трагикомического происшествия, случившегося с жителем Баку.
      Как передает xezerxeber.az, случай был зафиксирован около 07:00 по адресу: Сураханский район, поселок Гарачухур, улица Фармана Керимзаде, 67.
      По словам соседей, камень, которым было закрыто отверстие бака с водой, упал внутрь и нанес определенные повреждения. Хозяин дома решил вытащить камень и починить резервуар, но застрял в отверстии. Он находился в таком положении примерно 40 минут.
      На место происшествия незамедлительно прибыли сотрудники Службы спасения особого риска Министерства по чрезвычайным ситуациям. Они вызволили мужчину (1986 г.р.) с помощью специальных инструментов.
      Подробнее - в сюжете:
      13:35
      На горячую линию "112" Министерства по чрезвычайным ситуациям (МЧС) Азербайджана поступила информация о том, что на территории поселка Гарачухур Сураханского района столицы один человек оказался в беспомощном состоянии.
      Об этом сообщили в МЧС.
      На место происшествия незамедлительно были направлены сотрудники Службы спасения особого риска службы.
      При оценке оперативной обстановки выяснилось, что Т.Мамедов (1986 г.р.) проводил ремонтные работы в резервуаре для воды глубиной 2 метра и диаметром 1,5 метра в частном доме и не смог выбраться из него.
      Сотрудники  службы спасли мужчину с помощью спецтехники.
        • Upvote
        • Like
      • 82 replies
    • Хлеб, обогащенный железом, будут продавать в Азербайджане
      Эксперт отметила, что принятию этого решения предшествовали исследования, которые проводились в различных регионах страны.  
        • Haha
        • Like
      • 117 replies
  • Recently Browsing   0 members, 0 guests

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...