Jump to content
Модераторы форума - Assembler & Bercana
  • Откройте аккаунт на Диспуте за 5 минут

    Продаете недвижимость, машину, телефон, одежду?  Тысячи  просмотров ежедневно на dispute.az  помогут вам. Бесплатная доска обьявлений.

Перевод Отсутствующих Слов На Азербайджанский


Recommended Posts

Кто знает как правильно перевести словооборот "хясрятнян бахыр"? Смысл знаю а насчёт перевода на русский мучаюсь в догадках и ничего подобрать немогу thinking.gif

сначала надо понять - что такое "həsrətlə baxır".......... Həsrət - nəyisə çox arzulamaq, amma əli çatmamaqdı.... yəni, əlçatmaz nəsə...

 

deməli, həsrətnən baxmaq təxminən belə məna verər: смотреть с ожиданием, смотреть с вожделением......

 

надо в контексте определиться

Link to comment
Share on other sites

Кто знает как правильно перевести словооборот "хясрятнян бахыр"? Смысл знаю а насчёт перевода на русский мучаюсь в догадках и ничего подобрать немогу thinking.gif

В отчаянии, смотрит с отчаянием или с вожделением

Edited by Maks1974
Link to comment
Share on other sites

Мне кажется, "həsrətlə baxmaq" в разных предложениях по-разному переводится. Надо знать в каком предложении данное словосочетание используется.

Link to comment
Share on other sites

нет - смотреть с тоской - это другая опера))

Почему? Тоска - одно из значений слова хесрет. Кстати, у турок тоже присутствует такой перевод.

Однако соглашусь с Coctail, чтобы  из нескольких значений выбрать нужное , надо видеть фразу в контексте. 

Link to comment
Share on other sites

Кто знает как правильно перевести словооборот "хясрятнян бахыр"? Смысл знаю а насчёт перевода на русский мучаюсь в догадках и ничего подобрать немогу

В отчаянии, смотрит с отчаянием или с вожделением
Нее, отчаяние, это больше umudu itirmis, а вожделение наверно istek, ehtiras. Hesret как ни крути- грусть, тоска... же. Разве нет?

Отправлено из моего iPhone используя Disput.Az

Link to comment
Share on other sites

Нее, отчаяние, это больше umudu itirmis,

Отправлено из моего iPhone используя Disput.Az

Нет, это совсем другое потерять надежду, веру, но не  чаяние.Это с другой оперы.И все же я согласен, что перевод этого выражение зависит от обстоятельств.

Link to comment
Share on other sites

сначала надо понять - что такое "həsrətlə baxır".......... Həsrət - nəyisə çox arzulamaq, amma əli çatmamaqdı.... yəni, əlçatmaz nəsə...

 

deməli, həsrətnən baxmaq təxminən belə məna verər: смотреть с ожиданием, смотреть с вожделением......

 

надо в контексте определиться

смотреть с завистью)))

Link to comment
Share on other sites

А как переводить слово "cığal" на русский язык?

 çığallıq etmək - блефовать...

 

еще, по-моему в карточных делах есть такое выражение - шельмовать, стало быть "cığal"  - это шельма)))

Link to comment
Share on other sites

Я бы перевела как "смотрит с тоской"

Мне кажется к слову с тоской можно было бы добавить с еле скрываемой завистью. Хотя, все зависит еще и от контекста

Link to comment
Share on other sites

 çığallıq etmək - блефовать...

 

еще, по-моему в карточных делах есть такое выражение - шельмовать, стало быть "cığal"  - это шельма)))

тогда скорее шулер

Link to comment
Share on other sites

шельма - это пройдоха, ловкий, хитрый человек. Может и не быть игроком ))

но чигал - не только картежник

 

это человек, нарушающий правила игры хитро, ловко, прикидываясь честным парнем

 

шулер - это только в карточной игре. А к другим случаям это слово не относится

Link to comment
Share on other sites

я и написала постом выше ))

сорри, не видел

 

шельма - это пройдоха, ловкий, хитрый человек. Может и не быть игроком ))

И я это имел в виду. Но ведь и джигал тоже так широко используется. Но согласен что шулер больше подходит

Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...

Anadolu Türkcəsində "dökmə dəmir" deyə tərcüməsi var googletranslite-də, ona uyğun olaraq siz də "tökmə dəmir" kimi tərcümə edə bilərsiniz məncə.

 

Это в турецком просто чугун, вероятно. В азербайджанском есть слово для обозначения чугуна. Вопрос - про ковкий. Такого слова, возможно, и нет.

Link to comment
Share on other sites

Недавно, с дочкой разбирали новые слова. Я в осадок выпала от этих переводов.:

Котёнок ( не пишик баласы, как я всю жизнь наивно полагала)- маври

Мандарин-нарынги

Link to comment
Share on other sites

Насчет рулевой тяги будет посложнее. Прямой перевод найти практически невозможно. Нужно выводить по значению, а для этого точно представлять себе, что это такое. А я в технике не разбираюсь, увы...

Link to comment
Share on other sites

Недавно, с дочкой разбирали новые слова. Я в осадок выпала от этих переводов.:

Котёнок ( не пишик баласы, как я всю жизнь наивно полагала)- маври

Мандарин-нарынги

В каком словаре вы это увидели?

Link to comment
Share on other sites

Насчет рулевой тяги будет посложнее. Прямой перевод найти практически невозможно. Нужно выводить по значению, а для этого точно представлять себе, что это такое. А я в технике не разбираюсь, увы...

 

Я выше дал перевод, как все - и автослесари, и их клиенты - это называют,  мне минус влепили. Не хочет народ языку учиться...

Link to comment
Share on other sites

кстати, "ковкий" на турецком - dövülebilir, dövülgen, işlenebilir, düktil

 

Подходит последнее слово. А оно просто тупо английское. Молодцы, турки! Не заморачиваются.

 

 

 

Edited by usher
Link to comment
Share on other sites

На минусы не обращайте внимания. Насчет того, как говорим - да, конечно, многие так и говорят, но в данном случае требуется литературный перевод. Пробовала через английский, получилось так - рулевая тяга = control arm; steering gear connection; steering link = sükan ötürücü əlaqə

Link to comment
Share on other sites

На минусы не обращайте внимания. Насчет того, как говорим - да, конечно, многие так и говорят, но в данном случае требуется литературный перевод. Пробовала через английский, получилось так - рулевая тяга = control arm; steering gear connection; steering link = sükan ötürücü əlaqə

 

Почему Вы решили, что этот перевод - литературный? В какой литературе Вы его вычитали?

Link to comment
Share on other sites

Я не говорю, что он литературный. Я говорю о том, что попыталась перевести термин через английский язык.

А в переводе rulevoy tyaqa не напишешь, надо отыскать что-то более адекватное.

Link to comment
Share on other sites

Здравствуйте!

Может кто знает, как правильно перевести "рулевая тяга", "рулевой наконечник".

Заранее благодарен!

"рулевая тяга" - sükançəkmə (аналогично - вoздушная тяга - havaçəkmə)

"рулевой наконечник".- sükan ucluğu

Link to comment
Share on other sites

Как перевести "ковкий чугун" на азери? По английски это ductile iron.

"ковкий чугун" - döymə çuqun

 

(аналогично по пословице : куй железо, пока горячо - dəmiri isti-isti döyərlər)

Link to comment
Share on other sites

Guest
This topic is now closed to further replies.
  • Our picks

    • Определился победитель конкурса «Евровидение-2024»
      Определился победитель конкурса «Евровидение-2024»
      • 118 replies
    • К сведению водителей: в Азербайджане устанавливаются радары нового типа
      Исследования показывают, что причиной большинства дорожно-транспортных происшествий является высокая скорость. Несмотря на принимаемые меры и предупреждения, некоторые водители нарушают скоростной предел, что в итоге приводит к росту летальных исходов. Различные технологии, используемые в мире для предотвращения трагедий на дорогах, применяются и в Азербайджане.
      Как сообщает avtosfer.az, на 21-м километре трассы Баку - Шамахы уже установлена новая радиолокационная система, показывающая скоростной режим, точнее, электронное табло. Отмечено, что система подобного типа уже применяется во многих странах и очень популярна.
      Как заявили в Специализированном проектно-производственном управлении «Сигнал» при Главном управлении Государственной дорожной полиции, целью установки электронного табло является предупреждение водителей, превышающих скорость, и побуждение их к соблюдению правил.
      Установленные табло будут активированы в ближайшие дни. Планируется установка таких систем и на других территориях.
      https://media.az/society/k-svedeniyu-voditelej-v-azerbajdzhane-ustanavlivayutsya-radary-novogo-tipa
      • 14 replies
    • Начата реализация проекта трамвайной линии в Баку
      Генеральный план - это стратегический документ. Это не документ для ежедневного исполнения. Генплан - документ, определяющий будущее развитие города Баку на ближайшие 30 лет.
      Об этом в интервью Азертадж заявил председатель правления Союза архитекторов Азербайджана Эльбей Гасымзаде, говоря о реализации в ближайшем будущем масштабных проектов в рамках Генплана.
      По его словам, на основе Генплана в различных частях города будут проведены конкретные работы.
      «Процессы проектирования этих работ уже начались. Например, одним из важнейших направлений Генплана является транспортная инфраструктура. Реализация проекта трамвайной линии в Баку уже начата. На мой взгляд, второй важный вопрос - строительство на месте кварталов с 1-2-этажными аварийными домами или даже крупного района современных жилых зданий», - отметил он.
      https://media.az/society/nachata-realizaciya-proekta-tramvajnoj-linii-v-baku
      • 20 replies
    • Новый способ развода нашли гайцы. Останавливают машины на кругу там где техосмотр в сядяряке. Начинают с поиска доп оборудования потом проверяют на алкоголь, на наркотики ничего не найдя, поют песню про то что ты где-то линию пересёк и тебе 80 Ман 3 балла штраф. Просишь показать видео, говорит что нет, ему по рации передали задержать.  Что езжай в гор ГАИ там разбирайся, потом начинается сказка про доброго полицейского что он может ремень написать, заплатишь 40 Ман когда тех осмотр пройдешь. Зная что не со штрафом техосмотр не пройти. В конце ты сам уже предлагаешь 20 Ман что бы он отстал, и он типа по рации кому-то передает что йохлыйыб и хял едиб, хотя уверен что он никому ничего не передавал. 
      Вообще за последние два дня 3 раза остановили проверять алкоголь. Рейд у них какойто
        • Milli
        • Haha
        • Like
      • 99 replies
    • На Земле началась сильнейшая за 20 лет магнитная буря
      На Земле началась сильнейшая за последние двадцать лет магнитная буря: ей присвоен наивысший уровень G5, сообщают космические институты России и США.
      Уровень G5 соответствует экстремально сильной магнитной буре. Во время неё могут возникать масштабные проблемы с объектами энергетики и космическими аппаратами. Полярные сияния могут фиксироваться даже в тропиках.
      В нескольких регионах России – от Ленинградской до Ростовской области, а также в Сибири и на Урале – наблюдалось северное сияние.
      Также полярное сияние фиксировали жители Грузии, Армении, Кубы, Беларуси и Украины.
      Ранее руководитель Лаборатории солнечной астрономии Института космических исследований РАН Сергей Богачёв сообщал, что продолжительность магнитного шторма может составить от 20 до 40 часов.
      "Земля погружена в облако плазмы. Выйдет из него не раньше чем через сутки", – говорил он. Богачёв пояснил, что за трое суток Солнце выбросило четыре исключительно крупных облака плазмы.
      https://www.svoboda.org/a/na-zemle-nachalasj-siljneyshaya-za-20-let-magnitnaya-burya/32941991.html
      • 29 replies
    • В Санкт-Петербурге автобус с пассажирами упал в реку: число погибших выросло
      В реку Мойку упал пассажирский автобус. Предварительно, там находилось около 20 человек. В региональном МВД сообщили, что спасатели достают людей из воды
      Очевидец сообщил, что автобус врезался в два автомобиля, пробил ограду и упал в воду. ТАСС со ссылкой на источник в оперативных службах пишет о госпитализации пяти человек, еще двоим проводят реанимационные мероприятия на месте происшествия.
       

      Телеграм-канал Shot пишет, что из затонувшего автобуса спасли восемь человек. Состояние четверых из них оценивают как тяжелое — они госпитализированы. В больницу, как отмечает канал, в состоянии средней степени тяжести доставлен и водитель. Еще около десяти человек выбрались самостоятельно.
      Один человек погиб, указывает Shot. О жертвах также пишет телеграм-канал 78.

       
       
        • Sad
        • Like
      • 59 replies
    • Post in Вынесен приговор известному спортсмену, чьи действия привели к гибели 7-летнего мальчика
      Был наркоманом и мстил: новые подробности о тренере, осужденном за убийство 7-летнего Фарида
       
        • Sad
        • Like
    • Предупреждение от эксперта: кассовые чеки представляют угрозу для здоровья человека - ВИДЕО
      В составе краски, наносимой на кассовые чеки, присутствует опасное химическое соединение.
      Об этом предупреждает председатель Союза свободных потребителей Азербайджана Эюб Гусейнов.
      Чеки из супермаркета или банкомата - каждый прикасается к ним чуть ли не десятки раз в день, совсем не подозревая, какой вред эти с виду безобидные клочки бумаги могут нанести здоровью. 
        Дело в том, что в 90% чеков содержится бисфенол - опасное соединение фенола с ацетоном, которое способно проникать в кровь и внутренние органы через кожу, повышая риск развития смертельных недугов.
      Подробнее - в сюжете ATV Xəbər:
       

       
        • Like
      • 59 replies
  • Recently Browsing   0 members, 0 guests

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...