Jump to content
Модераторы форума - Assembler & Bercana
  • Откройте аккаунт на Диспуте за 5 минут

    Продаете недвижимость, машину, телефон, одежду?  Тысячи  просмотров ежедневно на dispute.az  помогут вам. Бесплатная доска обьявлений.

Перевод Отсутствующих Слов На Азербайджанский


Recommended Posts

Слово "взлёт" переводится как "uçuşa başlama", "полёт" это "uçuş", a "посадка"- "eniş".

Как переведете тогда, например, следующий фрагмент?

"Первый взлёт самолёта с палубы корабля был выполнен 14 ноября 1910 американским лётчиком Ю. Эли с крейсера «Бирмингем»

Или этот:

"Чтоб не тратиться на дорогие спецэффекты взлётов и посадок космических кораблей, и была вымышлена идея «транспортера»

Всё таки просто "учуш" будет в этих случаях?

Edited by Slider
Link to comment
Share on other sites

Как переведете тогда, например, следующий фрагмент?

"Первый взлёт самолёта с палубы корабля был выполнен 14 ноября 1910 американским лётчиком Ю. Эли с крейсера «Бирмингем»

Или этот:

"Чтоб не тратиться на дорогие спецэффекты взлётов и посадок космических кораблей, и была вымышлена идея «транспортера»

Всё таки просто "учуш" будет в этих случаях?

"Взлёт самолёта" будет "təyyarənin uçuşa başlaması"

Edited by Фея
Link to comment
Share on other sites

Вообще-то грамотно будет "kompyuter" , но к сожалению по всему городу сплошные "kompüter"ы

Ну не знаю. Я азсекторовский и нам по информатике проходили что kompüter это правильный вариант.

Link to comment
Share on other sites

"Взлёт самолёта" будет "təyyarənin uçuşa başlaması"

Если Вам не трудно, могли бы тогда перевести приведенные мною в пример предложения со словом "взлёт"? Потому что меня интересовал перевод этого слова именно в подобных случаях.

"Первый взлёт самолёта с палубы корабля был выполнен 14 ноября 1910 американским лётчиком Ю. Эли с крейсера «Бирмингем»"

"Təyyarənin gəmi göyərtəsindən ilk uçuşa başlaması 14 noyabr 1910-cu il tarixində amerika təyyarəçisi Y. Eli tərəfindən "Birmingem" kreyserindən həyata keçirilmişdir"

Так?

Просто "учуш" вписывается там лучше. Но это на мой взгляд, потому спрашиваю тут у других.

Edited by Slider
Link to comment
Share on other sites

Самолет - təyyarə, вертолет - pərvarə. от слова "pər" лопасти

В этом случае легко перепутают со словом "pərvanə", которое образовано от слова "pərvaz etmək"- порхать

Link to comment
Share on other sites

Как переведете тогда, например, следующий фрагмент?

"Первый взлёт самолёта с палубы корабля был выполнен 14 ноября 1910 американским лётчиком Ю. Эли с крейсера «Бирмингем»

Или этот:

"Чтоб не тратиться на дорогие спецэффекты взлётов и посадок космических кораблей, и была вымышлена идея «транспортера»

Всё таки просто "учуш" будет в этих случаях?

Gəmi göyərtəsindən təyyarənin ilk uçuşu 14 ..1910-cu ildə amerikalı təyyarəçi Y. Eli tərəfindən "Birminhem" kreyserindən yerinə yetirilmişdir.

Link to comment
Share on other sites

Если Вам не трудно, могли бы тогда перевести приведенные мною в пример предложения со словом "взлёт"? Потому что меня интересовал перевод этого слова именно в подобных случаях.

"Первый взлёт самолёта с палубы корабля был выполнен 14 ноября 1910 американским лётчиком Ю. Эли с крейсера «Бирмингем»"

"Təyyarənin gəmi göyərtəsindən ilk uçuşa başlaması 14 noyabr tarixində amerika təyyarəçisi Y. Eli tərəfindən "Birmingem" kreyserindən həyata keçirilmişdir"

Так?

Просто "учуш" вписывается там лучше. Но это на мой взгляд, потому спрашиваю тут у других.

Так и будет - Произвести взлет - учушу йерине йетирмек

Link to comment
Share on other sites

Если Вам не трудно, могли бы тогда перевести приведенные мною в пример предложения со словом "взлёт"? Потому что меня интересовал перевод этого слова именно в подобных случаях.

"Первый взлёт самолёта с палубы корабля был выполнен 14 ноября 1910 американским лётчиком Ю. Эли с крейсера «Бирмингем»"

"Təyyarənin gəmi göyərtəsindən ilk uçuşa başlaması 14 noyabr 1910-cu il tarixində amerika təyyarəçisi Y. Eli tərəfindən "Birmingem" kreyserindən həyata keçirilmişdir"

Так?

Просто "учуш" вписывается там лучше. Но это на мой взгляд, потому спрашиваю тут у других.

см внизу. я перевел данное предложение

Link to comment
Share on other sites

Потому и спросил изначально: "взлёт" и "полёт" на азербайджанский переводятся одним и тем же словом "учуш"? Потому что в русском языке они имеют несколько разные значения, и не хотелось бы эту разницу терять при переводе. Но при этом, получить в итоге очень неуклюжую фразу тоже не хочется.

Link to comment
Share on other sites

Спросите бабушек, особенно деревенских.

Словари вам мало помогут.

Вообще то официальный язык не на словах бабушек основывается, а на утвержденных словарях. В противном случае, у каждой деревни будет свой азербайджанский язык. Диалектизмы не в счет - к литературному переводу они имеют отношение только в частных случаях, когда автор умышленно их использует в творческих целях.

Link to comment
Share on other sites

Как переведете тогда, например, следующий фрагмент?

"Первый взлёт самолёта с палубы корабля был выполнен 14 ноября 1910 американским лётчиком Ю. Эли с крейсера «Бирмингем»

Или этот:

"Чтоб не тратиться на дорогие спецэффекты взлётов и посадок космических кораблей, и была вымышлена идея «транспортера»

Всё таки просто "учуш" будет в этих случаях?

Təyyarənin "Birminqem" kreyserindən ilk uçuşa başlamasi 14 noyabr 1910cu ildə Amerika təyyarəçisi Y.Eli tərəfindən icra edilmişdir.

Edited by Фея
Link to comment
Share on other sites

Вообще то официальный язык не на словах бабушек основывается, а на утвержденных словарях. В противном случае, у каждой деревни будет свой азербайджанский язык. Диалектизмы не в счет - к литературному переводу они имеют отношение только в частных случаях, когда автор умышленно их использует в творческих целях.

Правильно, а то будет mığmığa, ditdili, hüni, ağcaqanad.

Link to comment
Share on other sites

Вообще то официальный язык не на словах бабушек основывается, а на утвержденных словарях. В противном случае, у каждой деревни будет свой азербайджанский язык. Диалектизмы не в счет - к литературному переводу они имеют отношение только в частных случаях, когда автор умышленно их использует в творческих целях.

Какой официальный язык?

В том-то и проблема, что многие пытаются находить ответы в пределах правил.

Жизнь ярче, богаче и подвижнее.

Главное - не словарное значение, которое придумали и составили лингвисты.

Главное - контекст, словоупотребление.

Я сейчас не о диалектах говорю, а о смысловых сообществах.

Самый верный способ - сверить со смыслами поколения бабушек/прабабушек, особенно деревенских, если вопрос касается бытового уклада.

У того поколения "baca" имело четкий смысл - форточка.

Выражение "ayna-baca" вам не о чем не говорит?

А фраза - "qapıdan qovursan, bacadan girir"?

Совершенно же очевидно, что речь тут не о дымоходе.

Дымоход - это переносный смысл.

Link to comment
Share on other sites

Потому и спросил изначально: "взлёт" и "полёт" на азербайджанский переводятся одним и тем же словом "учуш"? Потому что в русском языке они имеют несколько разные значения, и не хотелось бы эту разницу терять при переводе. Но при этом, получить в итоге очень неуклюжую фразу тоже не хочется.

Ну здесь уже зависит от контекста. Думаю что слово "башламаг" здесь немного лишнее, потому что основной смысл здесь не в том что самолет впервые взлетел а о том, что самолет впервые взлетел с палубы корабля (то есть это был первый авианосец).

Link to comment
Share on other sites

Ну здесь уже зависит от контекста. Думаю что слово "башламаг" здесь немного лишнее, потому что основной смысл здесь не в том что самолет впервые взлетел а о том, что самолет впервые взлетел с палубы корабля (то есть это был первый авианосец).

Совершенно верно. Учуша башламаг, это не верный перевод для слова взлёт. Вообще, когда говорят скорость взлета и посадки, то на азербайджанском говорят галхма вя енмя суряти. Думаю, правильно будет так, как есть на данный момент, то есть - хавая галхма.

Link to comment
Share on other sites

Təyyarənin "Birminqem" kreyserindən ilk uçuşa başlamasi 14 noyabr 1910cu ildə Amerika təyyarəçisi Y.Eli tərəfindən icra edilmişdir.

Позвольте не согласиться с таким переводом. Из Вашего перевода следует, что 14 ноября 1910-го года Самолет взлетел впервые именно с крейсера "Бирмингем", когда в оригинале речь шла вообще о первом взлете самолета с борта корабля, которым просто оказался крейсер "Бирмингем". Разные акценты и разные смыслы получаются.

Link to comment
Share on other sites

Təyyarənin "Birminqem" kreyserindən ilk uçuşa başlamasi 14 noyabr 1910cu ildə Amerika təyyarəçisi Y.Eli tərəfindən icra edilmişdir.

Дорогая Фея, здесь имеется ввиду то, что самолет впервые начал полет с этого корабля. Слово İLK тому подтверждение. В военной и гражданской авиации слово взлет-посадка, у нас в Азербайджане, используется как галхма вя енмя.

Edited by Guderian_Heinz
Link to comment
Share on other sites

Совершенно верно. Учуша башламаг, это не верный перевод для слова взлёт. Вообще, когда говорят скорость взлета и посадки, то на азербайджанском говорят галхма вя енмя суряти. Думаю, правильно будет так, как есть на данный момент, то есть - хавая галхма.

Да, в данном контексте мне больше понравился вариант с "галхма".

А как быть со вторым примером?

"Чтоб не тратиться на дорогие спецэффекты взлётов и посадок космических кораблей, и была вымышлена идея «транспортера»

"Fəza gəmilərinin qalxması və enməsinin xüsusi effektlərinə pul xərcləməmək üçün, "transporter" fikri/ideyası əmələ gəldi"

Так?

Link to comment
Share on other sites

Так и будет - Произвести взлет - учушу йерине йетирмек

А почему не "uçuşun başlamasını icra etmək"? Ведь именно такую команду получают наши пилоты.

Link to comment
Share on other sites

"Первый взлёт самолёта с палубы корабля был выполнен 14 ноября 1910 американским лётчиком Ю. Эли с крейсера «Бирмингем»

Təyyarənin gəminin göyərtəsindən ilk üçüşü 1910-cu il noyabrın 14-də amerikalı təyyarəçi Y. Eli tərəfindən “Birminqem” kreyserindən həyata keçirilib..

Link to comment
Share on other sites

Пародист - təqlidçi.

Кстати, это идеальный перевод, вполне корректный, но почему то в обиходе мало работает.) Случай из прошлого.

Телефонный звонок артисту-пародисту от певицы. "Ариф, бир дя мяни пародийа этсян, сянин башында турп экдиряджям".

ЛооооооооооЛ

Link to comment
Share on other sites

Да, в данном контексте мне больше понравился вариант с "галхма".

А как быть со вторым примером?

"Чтоб не тратиться на дорогие спецэффекты взлётов и посадок космических кораблей, и была вымышлена идея «транспортера»

"Fəza gəmilərinin qalxması və enməsinin xüsusi effektlərinə pul xərcləməmək üçün, "transporter" fikri/ideyası əmələ gəldi"

Так?

Да, именно так.

Link to comment
Share on other sites

А почему не "uçuşun başlamasını icra etmək"? Ведь именно такую команду получают наши пилоты.

Сколько пилотов? По Вашей русскоязычной логике один взлетает, а потом другой управляет. Может Вы дедов морозов имеете ввиду, которые с помощью няфяслик влетают и вылетают? Св. Николай =Дед Мороз?

Link to comment
Share on other sites

Guest
This topic is now closed to further replies.
  • Our picks

    • Стали известны подробности трагикомического происшествия, случившегося с жителем Баку
      Стали известны некоторые подробности трагикомического происшествия, случившегося с жителем Баку.
      Как передает xezerxeber.az, случай был зафиксирован около 07:00 по адресу: Сураханский район, поселок Гарачухур, улица Фармана Керимзаде, 67.
      По словам соседей, камень, которым было закрыто отверстие бака с водой, упал внутрь и нанес определенные повреждения. Хозяин дома решил вытащить камень и починить резервуар, но застрял в отверстии. Он находился в таком положении примерно 40 минут.
      На место происшествия незамедлительно прибыли сотрудники Службы спасения особого риска Министерства по чрезвычайным ситуациям. Они вызволили мужчину (1986 г.р.) с помощью специальных инструментов.
      Подробнее - в сюжете:
      13:35
      На горячую линию "112" Министерства по чрезвычайным ситуациям (МЧС) Азербайджана поступила информация о том, что на территории поселка Гарачухур Сураханского района столицы один человек оказался в беспомощном состоянии.
      Об этом сообщили в МЧС.
      На место происшествия незамедлительно были направлены сотрудники Службы спасения особого риска службы.
      При оценке оперативной обстановки выяснилось, что Т.Мамедов (1986 г.р.) проводил ремонтные работы в резервуаре для воды глубиной 2 метра и диаметром 1,5 метра в частном доме и не смог выбраться из него.
      Сотрудники  службы спасли мужчину с помощью спецтехники.
      • 66 replies
    • Хлеб, обогащенный железом, будут продавать в Азербайджане
      Эксперт отметила, что принятию этого решения предшествовали исследования, которые проводились в различных регионах страны.  
        • Haha
        • Like
      • 110 replies
    • В Баку в результате несчастного случая скончалась 21-летняя модель
      В Баку скончалась 21-летняя девушка.
      Как передает Qafqazinfo, проживающая в доме на Московском проспекте в Насиминском районе столицы Камила Гасанова (2003 г.р.), скончалась от отравления угарным газом.
      Отмечается, что девушка работала актрисой и моделью и являлась студенткой Бакинского филиала Московского государственного университета.
      По данному факту в прокуратуре Насиминского района проводится расследование.
       
      https://media.az/society/v-baku-21-letnyaya-model-skonchalas-v-rezultate-neschastnogo-sluchaya-foto
        • Upvote
        • Like
      • 170 replies
    • Кому следует воздвигнуть памятник в Баку? - ОПРОС + ВИДЕО
      В городе Баку, где древность сочетается с современностью, важно иметь статуи и памятники на различные темы.
      Интересно, а что об этом думают граждане? Кому, по их мнению, следует поставить памятник в столице?
      Baku TV попытался выяснить это у горожан.
      Оказалось, что граждане также хотели бы увековечить память наших национальных героев и шехидов.
        "Должны быть воздвигнуты памятники всем нашим шехидам. Их должны знать все. Если будут установлены их статуи, гости столицы будут проинформированы о наших шехидах", - сказал один из жителей Баку.
      Подробнее - в сюжете:
       
        • Haha
      • 137 replies
    • В АМУ выступили с заявлением по поводу суицида бывшего главного педиатра
      У нас каких-либо новых назначений на руководящие должности не производилось.
      Об этом в ответ на запрос Oxu.Az заявила завотделом по связям с общественностью Азербайджанского медицинского университета (АМУ) Гюнель Асланова.
        • Like
      • 56 replies
    •  Кровати односпальные, двуспальные и двухъярусные
      Спальная мебель "КЛАССИКА"
       

       
      • 241 replies
    • В Азербайджане повысились цены на услуги такси: что говорят в компаниях и AYNA?
      В последнее время в стране наблюдается рост цен на услуги такси.
      Как сообщает Xezerxeber.az, водители утверждают, что фиксируется уменьшение количества автомобилей, так как машины производства 1999 и 2000 годов сняты с эксплуатации. Это, в свою очередь, также влияет на цены.
      Между тем эксперт по транспорту Ясин Мустафаев отметил, что наряду с ценой важно повышать и качество предоставляемых услуг. 
      По данному вопросу редакция также обратились в AYNA.
      Там отметили, что, согласно новым правилам, юридические лица и частные предприниматели, желающие осуществлять перевозку пассажиров на такси, должны действовать на основании соответствующих разрешений. Прежде всего им необходимо получить пропускное удостоверение и пропускную карту.
      По поводу повышения цен в компаниях по предоставлению услуг такси привели разные доводы.
      Так, в Bolt отметили, что заказы в системе формируются на основе спроса и предложения. «Просим водителей привести свою деятельность в соответствие с требованиями законодательства. В противном случае заказ со стороны Bolt не будет отправлен владельцам этих автомобилей», - отметили в компании.
      В свою очередь в Uber заявили, что окончательная цена поездки зависит от многих факторов, таких как соотношение свободных автомобилей в конкретной локации и желающих заказать такси, расстояние и продолжительность поездки, заторы. Чем меньше свободных водителей, тем выше может быть цена поездки.
      Представляем подробный видеоматериал по теме:
      https://media.az/society/1067959052/v-azerbaydzhane-povysilis-ceny-na-uslugi-taksi-video/
      • 15 replies
    • Рапродажа уходовой и  лечебной косметики от Hommlife. Все с 40-50 % скидкой!
      Эффективные средства эко-качества🤩 По очень выгодным ценам👍 
      • 4 replies
  • Recently Browsing   0 members, 0 guests

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...