Jump to content
Модераторы форума - Assembler & Bercana
  • Откройте аккаунт на Диспуте за 5 минут

    Продаете недвижимость, машину, телефон, одежду?  Тысячи  просмотров ежедневно на dispute.az  помогут вам. Бесплатная доска обьявлений.

Перевод Отсутствующих Слов На Азербайджанский


Recommended Posts

Значит, я ошибся в контексте. Научный словарь показывает эквивалент слова "затравка" (имя существительное) как "maya". Следовательно, это Kvars kristalının mayası.

Спасибо за уточнение.

 

В каком контексте он это показывает? Или примеры есть?

Link to comment
Share on other sites

Тогда, скорее всего, правильно. Но не 100%. Нужна консультация со специалистом.

Согласен. Но автор вопроса не указала, в каком контексте составлено предложение. Отсюда и возникла путаница.
Link to comment
Share on other sites

Согласен. Но автор вопроса не указала, в каком контексте составлено предложение. Отсюда и возникла путаница.

 

Для человека, чуть-чуть знакомого с предметной областью, контекст в данном случае очевиден. Например, для Вас что минерал, что кристалл. А это не совсем одно и то же. Человеку, совсем незнакомому с предметной областью, переводить не надо из этой области.

Link to comment
Share on other sites

Для человека, чуть-чуть знакомого с предметной областью, контекст в данном случае очевиден. Например, для Вас что минерал, что кристалл. А это не совсем одно и то же. Человеку, совсем незнакомому с предметной областью, переводить не надо из этой области.

Ок, больше не буду. :)

Link to comment
Share on other sites

Помогите, пожалуйста, найти перевод: стяжка пола. Цемент-песчаная стяжка пола.

 

обычно я слово "стяжка" перевожу, как "hamarlama"

 

цементно-песчаная стяжка пола - döşəmənin sementli-qumlu məhlulla hamarlanması (və ya sement məhlulu ilə hamarlanması)

 

в составе цементного раствора есть уже песок, не так ли?

Link to comment
Share on other sites

обычно я слово "стяжка" перевожу, как "hamarlama"

 

цементно-песчаная стяжка пола - döşəmənin sementli-qumlu məhlulla hamarlanması (və ya sement məhlulu ilə hamarlanması)

 

в составе цементного раствора есть уже песок, не так ли?

В списке есть еще выравнивающая стяжка. hamarlama не подойдет(

 

На английском это screed, на турецком şap. Только на нашем не могу найти...

Link to comment
Share on other sites

В списке есть еще выравнивающая стяжка. hamarlama не подойдет(

 

На английском это screed, на турецком şap. Только на нашем не могу найти...

 

для выравнивающий стяжки подойдет слово şumallama от корня şumal -  гладкий (ровный, без выступов, впадин и шероховатостей). Şumal dəri - гладкая кожа, şumal səth - гладкая поверхность. Второе значение этого слова прямой, без изгибов, стройный если надо будет и в этом смысле можно использовать это слово.

 

şumallama в принципе самый последний этап даже после общего hamarlama.

 

Link to comment
Share on other sites

для выравнивающий стяжки подойдет слово şumallama от корня şumal -  гладкий (ровный, без выступов, впадин и шероховатостей). Şumal dəri - гладкая кожа, şumal səth - гладкая поверхность. Второе значение этого слова прямой, без изгибов, стройный если надо будет и в этом смысле можно использовать это слово.

 

şumallama в принципе самый последний этап даже после общего hamarlama.

Şumallama в строительной сфере не используется(

Link to comment
Share on other sites

Şumallama в строительной сфере не используется(

 

да какая разница какая сфера ) нет такого строгого закона для слов. 

 

şumal səth как раз подходит к строительству значит и пользовались если вам нужен прецедент

Edited by dziro
Link to comment
Share on other sites

Значит, я ошибся в контексте. Научный словарь показывает эквивалент слова "затравка" (имя существительное) как "maya". Следовательно, это Kvars kristalının mayası.

Спасибо за уточнение.

Да, я тоже подумала что здесь может быть в знач. maya, так как в полиглоте есть такое, поэтому и спросила контекст)))

Edited by Дженни*
Link to comment
Share on other sites

А если бы Вас спросили, какой вариант в азербайджанском языке Вы предложили бы для этого термина?

Можно еще сказать MDB ölkələri или keçmiş sovet ölkələri. На самом деле вариантов не так уж и много. Раньше говорили xarici ölkələr (зарубежные страны), сейчас появилось понятие ближнее/дальнее зарубежье, соответственно, переводим как yaxın/uzaq xaric ölkələri.

 

Хотя сам термин достаточно условный. Что значит ближнее/дальнее зарубежье? Зарубежье оно и есть зарубежье, без всяких ближних -дальних. Сейчас все республики бывшего Союза являются друг для друга иностранными государствами, зарубежьем, из этого и надо исходить. Думаю, постепенно употребление этого термина сойдет на нет.

Link to comment
Share on other sites

Можно еще сказать MDB ölkələri или keçmiş sovet ölkələri. На самом деле вариантов не так уж и много. Раньше говорили xarici ölkələr (зарубежные страны), сейчас появилось понятие ближнее/дальнее зарубежье, соответственно, переводим как yaxın/uzaq xaric ölkələri.

 

Хотя сам термин достаточно условный. Что значит ближнее/дальнее зарубежье? Зарубежье оно и есть зарубежье, без всяких ближних -дальних. Сейчас все республики бывшего Союза являются друг для друга иностранными государствами, зарубежьем, из этого и надо исходить. Думаю, постепенно употребление этого термина сойдет на нет.

все верно. Сам термин надуманный. Зарубежье и есть зарубежье.
Link to comment
Share on other sites

Нужно полностью пересмотреть научный азербайджанский язык, и обогатить его в основном за счет английского языка; потому что русский научный язык это тупик, в котором мы находимся.
Разговорный азербайджанский тоже нужно украсить с помощью очень красивых турецких оборотов речи, и в особенности оборотов вежливости, форм обращения, которых у наших братьев очень много.
 

PS А медицинский азербайджанский язык это вообще повод для насмешек большинства иностранных врачей посещающих нашу страну. Иностранцы говорят, что наши врачи говорят и пишут на языке простого люда, а не по научному, не по медицински. И действительно, только в СССР дословно переводили на русский язык и на языки союзных республик все анатомические названия и другую медицинскую терминологию; а при таком буквенном переводе Термин теряет изначальный смысл.  Это тоже самое, как если бы весь мир говорит "Телевизор", а мы дословно его перевели и говорим "Дальновидец"

В других странах доктора брали латинские или английские корни слова и прибавляли местное окончание, для плавности речи; это одна из причин почему все иностранные врачи легко общаются и живут в едином медицинском научном пространстве; а большинство врачей постсоветского пространства до сих пор живут в своем мире)))
Edited by gerakl76
Link to comment
Share on other sites

 

Нужно полностью пересмотреть научный азербайджанский язык, и обогатить его в основном за счет английского языка; потому что русский научный язык это тупик, в котором мы находимся.
Разговорный азербайджанский тоже нужно украсить с помощью очень красивых турецких оборотов речи, и в особенности оборотов вежливости, форм обращения, которых у наших братьев очень много.
 

PS А медицинский азербайджанский язык это вообще повод для насмешек большинства иностранных врачей посещающих нашу страну. Иностранцы говорят, что наши врачи говорят и пишут на языке простого люда, а не по научному, не по медицински. И действительно, только в СССР дословно переводили на русский язык и на языки союзных республик все анатомические названия и другую медицинскую терминологию; а при таком буквенном переводе Термин теряет изначальный смысл.  Это тоже самое, как если бы весь мир говорит "Телевизор", а мы дословно его перевели и говорим "Дальновидец"

В других странах доктора брали латинские или английские корни слова и прибавляли местное окончание, для плавности речи; это одна из причин почему все иностранные врачи легко общаются и живут в едином медицинском научном пространстве; а большинство врачей постсоветского пространства до сих пор живут в своем мире)))

 

 

Насчет английских корней сами придумали, признайтесь? С медицинскими терминами в русском языке все так же, как во французском и немецком. Так что не надо про все постсоветское пространство.

Link to comment
Share on other sites

"сам придумал" ? чуть вежливей плиз, если вы застряли в советском союзе, все равно не стоит так реагировать, на чужое мнение, если оно отличается от вашего. Сегодня эра английского языка, т.к. центр мировой медицины это США. Развитие медицины проходило разные эпохи, когда то доминантой был греческий язык, было время и арбаского языка. Хотя официально сегодня считается латинский господствующим в медицине, но де факто он сдал свои позиции по многим направлениям и терминам английскому языку. Да французы и немцы немного сопротивляются, хорошо знаком с их спецификой тоже; иногда в Германии сталкивался с таким термином, который кроме них никто в мире не использует; а французы н-р так и не переняли общепринятый термин by-pass . Но им всем все равно далеко до русских, которая по праву вообще считается изгоем в медицине и очень отсталой). Но в любом случае у французов и немцев Западная медицина, от а до я; да и Азербайджану нечего противопоставить в научном плане, в отличии от передовиков науки Германии, Франции, Японии, поэтому наш медицинский язык рано или поздно должен и будет полностью реформирован. Время покажет, кто окажется прав)) Кстати Турция, как известно одна из ведущих медицинских держав, а турки одни из самых патриотичных народов, фанаты своего языка и; и то в медицине они полностью используют чаще английскую, реже латинскую терминологию с турецкими окончаниями.

Edited by gerakl76
Link to comment
Share on other sites

"сам придумал" ? чуть вежливей плиз, если вы застряли в советском союзе, все равно не стоит так реагировать, на чужое мнение, если оно отличается от вашего. Сегодня эра английского языка, т.к. центр мировой медицины это США. Развитие медицины проходило разные эпохи, когда то доминантой был греческий язык, было время и арбаского языка. Хотя официально сегодня считается латинский господствующим в медицине, но де факто он сдал свои позиции по многим направлениям и терминам английскому языку. Да французы и немцы немного сопротивляются, хорошо знаком с их спецификой тоже; иногда в Германии сталкивался с таким термином, который кроме них никто в мире не использует; а французы н-р так и не переняли общепринятый термин by-pass . Но им всем все равно далеко до русских, которая по праву вообще считается изгоем в медицине и очень отсталой). Но в любом случае у французов и немцев Западная медицина, от а до я; да и Азербайджану нечего противопоставить в научном плане, в отличии от передовиков науки Германии, Франции, Японии, поэтому наш медицинский язык рано или поздно должен и будет полностью реформирован. Время покажет, кто окажется прав)) Кстати Турция, как известно одна из ведущих медицинских держав, а турки одни из самых патриотичных народов, фанаты своего языка и; и то в медицине они полностью используют чаще английскую, реже латинскую терминологию с турецкими окончаниями.

 

Турецкие врачи слова рука, нога, голова, сердце на английском языке с турецкими окончаниями произносят?

Link to comment
Share on other sites

Tsiklik hərəkətlər.

(прости господи!)

 

я этого и боялся

 

mərhələli hərəkətlər

və ya

dövri hərəkətlər

 

mərhələli или dövri как то долговременно получаются. ( или в голове так засело). циклы как будто более меньший период нет ? какое слово надо использовать что бы ясно было периоды очень маленькие.

Link to comment
Share on other sites

 

PS А медицинский азербайджанский язык это вообще повод для насмешек большинства иностранных врачей посещающих нашу страну. Иностранцы говорят, что наши врачи говорят и пишут на языке простого люда, а не по научному, не по медицински. И действительно, только в СССР дословно переводили на русский язык и на языки союзных республик все анатомические названия и другую медицинскую терминологию; а при таком буквенном переводе Термин теряет изначальный смысл.  Это тоже самое, как если бы весь мир говорит "Телевизор", а мы дословно его перевели и говорим "Дальновидец"

В других странах доктора брали латинские или английские корни слова и прибавляли местное окончание, для плавности речи; это одна из причин почему все иностранные врачи легко общаются и живут в едином медицинском научном пространстве; а большинство врачей постсоветского пространства до сих пор живут в своем мире)))

Во первых откуда иностранцы знают язык нашего простого люда?? Во вторых образованные врачи знают как терминологию на азербайджанском для объяснения больному, так и международную терминологию латинскую или английскую. Я будучи врачом и работая в разных странах никогда не испытывал проблем с этим. Есть проблемы различий в советских и западных учебниках.

Link to comment
Share on other sites

я этого и боялся

 

 

mərhələli или dövri как то долговременно получаются. ( или в голове так засело). циклы как будто более меньший период нет ? какое слово надо использовать что бы ясно было периоды очень маленькие.

 

Дело не в кратковременности. И периодические, и циклические движения могут быть сколь угодно быстрыми и медленными. Просто это - разные понятия. Поэтому нужна как минимум вся переводимая фраза, если ее еще хватит для понимания смысла. Впрочем, я давно уже понял, что смысл перевода не имеет для переводящего никакого значения. Лишь бы набор слов был подходящим...

Link to comment
Share on other sites

я этого и боялся

 

 

mərhələli или dövri как то долговременно получаются. ( или в голове так засело). циклы как будто более меньший период нет ? какое слово надо использовать что бы ясно было периоды очень маленькие.

 

так как не понятно, о чем речь, предлагаю еще вот такой вариант - təkrarlanan hərəkətlər

Link to comment
Share on other sites

плохо - когда для перевода выставляется тут не все предложение, а только вырванные из него фразы

 

совсем плохо - занудство и буквоедство

Edited by sima nagiyeva
Link to comment
Share on other sites

плохо - когда для перевода выставляется тут не все предложение, а только вырванные из него фразы

 

совсем плохо - занудство и буквоедство

 

С первым согласен. Со вторым - нет. Лучше быть занудой и буквоедом (перевод - дело нудное, и, по идее, осмысленное), чем пригрошнями разбрасывать слова, которые ставятся на место других слов, нисколько не заботясь о том, что эти слова - не только не точный перевод, но даже не синонимы, по сути. Это даже хуже, чем первое. Поэтому я написал не плохо, а совсем плохо.

Link to comment
Share on other sites

так как не понятно, о чем речь, предлагаю еще вот такой вариант - təkrarlanan hərəkətlər

 

да в принципе это больше подходит спасибо. я вспоминаю кажется всегда так и было - текрарланан херекетлер когда речь о спорте. 

Link to comment
Share on other sites

да в принципе это больше подходит спасибо. я вспоминаю кажется всегда так и было - текрарланан херекетлер когда речь о спорте. 

 

У Вас - о спорте? И где это применительно к спорту по-русски говорят "циклические движения"? Пример можно?

Link to comment
Share on other sites

как переводить на азербайджанский слово посетитель  но что бы не как зияретчи

 

потому что зияретчи в принципе паломник или навещатель но никак не посетитель. хотя под тез-базар и так переводят

 

например если речь о выставке 

Link to comment
Share on other sites

как переводить на азербайджанский слово посетитель  но что бы не как зияретчи

 

потому что зияретчи в принципе паломник или навещатель но никак не посетитель. хотя под тез-базар и так переводят

 

например если речь о выставке 

 

посетители выставки - sərginin qonaqları

Link to comment
Share on other sites

Guest
This topic is now closed to further replies.
  • Our picks

    • Новый способ развода нашли гайцы. Останавливают машины на кругу там где техосмотр в сядяряке. Начинают с поиска доп оборудования потом проверяют на алкоголь, на наркотики ничего не найдя, поют песню про то что ты где-то линию пересёк и тебе 80 Ман 3 балла штраф. Просишь показать видео, говорит что нет, ему по рации передали задержать.  Что езжай в гор ГАИ там разбирайся, потом начинается сказка про доброго полицейского что он может ремень написать, заплатишь 40 Ман когда тех осмотр пройдешь. Зная что не со штрафом техосмотр не пройти. В конце ты сам уже предлагаешь 20 Ман что бы он отстал, и он типа по рации кому-то передает что йохлыйыб и хял едиб, хотя уверен что он никому ничего не передавал. 
      Вообще за последние два дня 3 раза остановили проверять алкоголь. Рейд у них какойто
        • Upvote
        • Like
      • 25 replies
    • На Земле началась сильнейшая за 20 лет магнитная буря
      На Земле началась сильнейшая за последние двадцать лет магнитная буря: ей присвоен наивысший уровень G5, сообщают космические институты России и США.
      Уровень G5 соответствует экстремально сильной магнитной буре. Во время неё могут возникать масштабные проблемы с объектами энергетики и космическими аппаратами. Полярные сияния могут фиксироваться даже в тропиках.
      В нескольких регионах России – от Ленинградской до Ростовской области, а также в Сибири и на Урале – наблюдалось северное сияние.
      Также полярное сияние фиксировали жители Грузии, Армении, Кубы, Беларуси и Украины.
      Ранее руководитель Лаборатории солнечной астрономии Института космических исследований РАН Сергей Богачёв сообщал, что продолжительность магнитного шторма может составить от 20 до 40 часов.
      "Земля погружена в облако плазмы. Выйдет из него не раньше чем через сутки", – говорил он. Богачёв пояснил, что за трое суток Солнце выбросило четыре исключительно крупных облака плазмы.
      https://www.svoboda.org/a/na-zemle-nachalasj-siljneyshaya-za-20-let-magnitnaya-burya/32941991.html
        • Milli
      • 14 replies
    • В Санкт-Петербурге автобус с пассажирами упал в реку: число погибших выросло
      В реку Мойку упал пассажирский автобус. Предварительно, там находилось около 20 человек. В региональном МВД сообщили, что спасатели достают людей из воды
      Очевидец сообщил, что автобус врезался в два автомобиля, пробил ограду и упал в воду. ТАСС со ссылкой на источник в оперативных службах пишет о госпитализации пяти человек, еще двоим проводят реанимационные мероприятия на месте происшествия.
       

      Телеграм-канал Shot пишет, что из затонувшего автобуса спасли восемь человек. Состояние четверых из них оценивают как тяжелое — они госпитализированы. В больницу, как отмечает канал, в состоянии средней степени тяжести доставлен и водитель. Еще около десяти человек выбрались самостоятельно.
      Один человек погиб, указывает Shot. О жертвах также пишет телеграм-канал 78.

       
       
        • Confused
        • Like
      • 52 replies
    • Post in Вынесен приговор известному спортсмену, чьи действия привели к гибели 7-летнего мальчика
      Был наркоманом и мстил: новые подробности о тренере, осужденном за убийство 7-летнего Фарида
       
        • Sad
        • Like
    • Предупреждение от эксперта: кассовые чеки представляют угрозу для здоровья человека - ВИДЕО
      В составе краски, наносимой на кассовые чеки, присутствует опасное химическое соединение.
      Об этом предупреждает председатель Союза свободных потребителей Азербайджана Эюб Гусейнов.
      Чеки из супермаркета или банкомата - каждый прикасается к ним чуть ли не десятки раз в день, совсем не подозревая, какой вред эти с виду безобидные клочки бумаги могут нанести здоровью. 
        Дело в том, что в 90% чеков содержится бисфенол - опасное соединение фенола с ацетоном, которое способно проникать в кровь и внутренние органы через кожу, повышая риск развития смертельных недугов.
      Подробнее - в сюжете ATV Xəbər:
       

       
        • Haha
      • 59 replies
    • Как вы относитесь ко дню 9 мая ?
      Я отношусь к этому дню, как к важному событию для миллионов человек, которых почти уже и не сталось в живых.  Возможно, через пару десятков лет к 9 мая станут относиться примерно как 11 ноября — день окончания Первой Мировой войны.
      Считаю правильным, что в настоящее время в Азербайджане этот день является государственным праздником — День Победы над фашизмом. Более 700 тыс граждан нашей страны отправились на фронт из которых более  300 тыс погибли. Низкий поклон им всем. 
       
       
       
        • Milli
        • Downvote
        • Upvote
        • Thanks
        • Red Heart
        • Like
      • 345 replies
    • В Азербайджане введены ограничения на услуги такси, таксисты в отчаянии
      Таксомоторная компания Bolt повысила стоимость заказов на 10%.
        • Facepalm
        • Sad
      • 264 replies
    • Для захоронения в селах и поселках Баку необходимо потратить не менее 2 000 - 3 000 манатов
      Baku TV разоблачил незаконную торговлю землей на кладбищах.
      В ходе расследования было установлено, что для получения места для захоронения в селах и поселках Баку необходимо потратить не менее 2 000 - 3 000 манатов. А стоимость места захоронения на Ясамальском кладбище особенно высока: 3 000 - 4 000 манатов на человека.
      Стоимость места для одной могилы на кладбище в Хырдалане начинается от 1 100 манатов и варьируется в зависимости от местоположения.
      На Мехдиабадском кладбище цена места на одного человека начинается от 2 000 манатов. Продажу мест на кладбище где-то контролируют муллы, а где-то председатели муниципалитета.
      Подробнее - в сюжете Baku TV.
      https://ru.oxu.az/society/869002
       
        • Facepalm
      • 29 replies
  • Recently Browsing   0 members, 0 guests

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...