Jump to content
Модераторы форума - Assembler & Bercana
  • Откройте аккаунт на Диспуте за 5 минут

    Продаете недвижимость, машину, телефон, одежду?  Тысячи  просмотров ежедневно на dispute.az  помогут вам. Бесплатная доска обьявлений.

Прошедшее время в азербайджанском языке


Recommended Posts

1 минуту назад, Portugaletc сказал:

Что вы в речи используете? Вы азербайджаноязычная?

Представьте, что не русскоязычная, скорее билингв, сама я заговорила на азербайджанском, и дети вначале говорили на азербайджанском только. Так что, мимо кассы.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

32 минуты назад, Безе74 сказал:

Müdir gözəl hədiyyələr paylayırdı (вспоминаем прошлогодний 8 марта)

İr,ır,ür.ur разве не суффикс настоящего времени? 

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

1 час назад, Andrew71 сказал:

Это не значит, что азербайджанский язык в принципе другой. Это значит, что все учебники в этой стране - дерьмо.

Это я говорю как человек, которому часто приходится держать азербайджанские учебники в руках.

правильно...азербайджанского самоучитель есть в продаже...он учит англичан...Худавердиев ?

Link to comment
Share on other sites

8 минут назад, jamajama72 сказал:

У меня тоже есть  вопрос. :blush: Разве правильно писать "xoş gəlmişsiniz" ?

я долго искала ответ на этот вопрос. вроде пишут что правильны оба варианта. Без Ш писать тоже не ошибка

  • Thanks 1
  • Downvote 1
Link to comment
Share on other sites

Только что, known as... сказал:

правильно...азербайджанского самоучитель есть в продаже...он учит англичан...Худавердиев ?

Есть русский  тоже. Начинают учить с 

Я доярка

Ты доярка

И т.д.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

3 минуты назад, Bercana сказал:

İr,ır,ür.ur разве не суффикс настоящего времени? 

ыр+ды

Да, настоящего. Это прошедшее время как бы считается в азербайджанской грамматике настоящим) Сори если запутано объясняю. Что-то похожее есть в английском языке

  • Downvote 1
Link to comment
Share on other sites

Только что, Bercana сказал:

Есть русский  тоже. Начинают учить с 

Я доярка

Ты доярка

И т.д.

то ли с учителями проблема...то ли с учебниками

есть неплохие самоучители...четкие

в английском -  Качалова - Израилевич

пока ничего лучшего не встречал

хотя ругают

там просто четкое изложение грамматики...как таблица умножения

а таблица умножения есть основа

остальное можно и по ходу выучить...сленг, модерн и проч изыски

Link to comment
Share on other sites

Qrammatika ilə məşğul olmayan istənilən adam hansı dildə danışmağından asılı olmayaraq sonluqlardakı fərqi dərindən bilmir, daha çox öyrəşdiyi kimi danışır.

Bu hər dildə belədir. Küçədən 100 amerikanlını götür, onun müəyyən hissəsi TOEFL imtahanını keçə bilməyəcək.

 

Ona görə belə suallara yalnız qrammatika ilə daima işləyən adam cavab versə, daha düzgün olar.

 

 

  • Upvote 2
Link to comment
Share on other sites

1 час назад, Andrew71 сказал:

Bercana, Вы, кажется, никогда никакой иностранный язык не учили) Не отличаете past simple on present perfect?

Мне кажется, можно сказать и так, и так.

 

Иван гялди - когда-то в прошлом Иван соизволил придти куда-то

Иван гялиб. Иван пришел совсем недавно. Тут он, больше ничего другого не успел сделать. (по крайней мере, последствий от других его действий пока нет)

Есть еще Иван гялмишди - это past perfect. Он приходил, но давно, то есть после этого произошли другие значимые события.

совершенно верно объяснили.!!! 

 

Link to comment
Share on other sites

5 минут назад, Bercana сказал:

Пардон. Мы это с сыном еще не проходили) 

ир-ур это суфиксы настоящего времени (Ana gəlir -мама идёт). Но они участвуют в образовании прош. времени

 

Ana gəl+ ir+ di

 

  • Downvote 1
Link to comment
Share on other sites

1 минуту назад, Anar862 сказал:

Qrammatika ilə məşğul olmayan istənilən adam hansı dildə danışmağından asılı olmayaraq sonluqlardakı fərqi dərindən bilmir, daha çox öyrəşdiyi kimi danışır.

Bu hər dildə belədir. Küçədən 100 amerikanlını götür, onun müəyyən hissəsi TOEFL imtahanını keçə bilməyəcək.

 

Ona görə belə suallara yalnız qrammatika ilə daima işləyən adam cavab versə, daha düzgün olar.

 

 

elədir. danışıqda çox şeyə önəm vermirik və ona görə kiməsə başa salmaqda çətinlik çəkirik

Amma sizə deyim elə müəllimlər var , özləri başa sala bilmir.)))

  • Downvote 1
Link to comment
Share on other sites

1 минуту назад, dama8080 сказал:

а не легче работать с вопросами

не едиб? что делал

не етди? что сделал

не етмишди? чем занимался

поправьте если не правильно?

 

здесь нельзя сравнивать с русским языком. Ни один педагог не советует сравнивать грамматики языков. В этом примере по сути, оба - совершенный (русский) вид)))

  • Like 1
  • Downvote 1
Link to comment
Share on other sites

1 час назад, Bercana сказал:

То есть, не как в русском : подарили подарок? Разве это тавтология? 

да...нужно иначе выразить... подарили ..что-то 

но вручили,  преподнесли, поинесли подарки... чтобы избежать однокоренные слова..

Link to comment
Share on other sites

17 минут назад, haEmatoLogist сказал:

Представьте, что не русскоязычная, скорее билингв, сама я заговорила на азербайджанском, и дети вначале говорили на азербайджанском только. Так что, мимо кассы.

Мои родители оба были Азери язычными, ни один не использовал - алмышам, алмышдым, алдым. Только алдым.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

13 минуты назад, Безе74 сказал:

ыр+ды

Да, настоящего. Это прошедшее время как бы считается в азербайджанской грамматике настоящим) Сори если запутано объясняю. Что-то похожее есть в английском языке

в русском тоже так, только не суффиксы меняются, а приставки

Link to comment
Share on other sites

2 часа назад, Bercana сказал:

 

 

Друзья,есть ли четкие правила ,где описано ,в каких случаях мы используем mış ,dı, ıb ?

 

Прошу не стебаться. Мне всю информацию нужно донести до ребенка ,чтобы понял.  Только четко,а не размыто. 

в азерб языке есть 2 формы прошедшего времени. 

нэгли кечмиш . шюхуди кечмиш .

Xəbər şəklinin keçmiş zamanı

İş və hərəkətin danışılan vaxtdan əvvəl baş verdiyini bildirir. Keçmiş zamanın iki növü var: şühudikeçmiş zaman və nəqli keçmiş zaman.
Şühudi keçmiş zaman iş və hərəkətin keçmişdə icra olunub-olmadığını qəti şəkildə bildirir. Feil kökünə və ya başlanğıc formasına -dı4 şəkilçisini və şəxs şəkilçilərini artırmaqla düzəlir: yaz-dı-m, yaz-dı-n, yaz-dı-lar və s. (если действие произошло только что. )

Nəqli keçmiş zaman iş və hərəkətin keçmişdə icra olunub-olmadığının nəticəsini nəql-nağıletmə yolu ilə bildirir. Nəqli keçmiş zaman -mış4 şəkilçisi ilə düzəlir: gəl-miş-əm, gəl-miş-sən, gəl-miş-ik, gəl-miş-siniz və s. Nəql keçmiş zaman II və III şəxslərdə -ıb4 şəkilçisi ilə də düzəlir: al-ıb-san, al-ıb-sınız, gəl-ib-lər və s. -ıb4 şəkilçisi ilə də düzələn nəqli keçmiş zamanın III şəxsin təkində şəxs sonluğu işlənə də bilər, işlənməyə də. II şəxsin təkində və cəmində yazıda və tələffüzdə -mış4 şəkilçisinin son samiti bəzən buraxılır: al-mış-san =al-mi-san və s. (нэгли слово если перевести ., то как бы рассказываете (рассказ).о чем то причем очень давно происходящим. , 

Link to comment
Share on other sites

 

9 минут назад, Безе74 сказал:

ир-ур это суфиксы настоящего времени (Ana gəlir -мама идёт). Но они участвуют в образовании прош. времени

 

Ana gəl+ ir+ di

 

Anam geldi. Мама пришла.

Anam gelirdi. Мама шла. То есть не дошла еще.

Link to comment
Share on other sites

5 минут назад, Portugaletc сказал:

Мои родители оба были Азери язычными, ни один не использовал - алмышам, алмышдым, алдым. Только алдым.

разве все русскоязычные грамматически правильно говорят на русском , нет же...

Link to comment
Share on other sites

6 минут назад, minutka858 сказал:

в азерб языке есть 2 формы прошедшего времени. 

нэгли кечмиш . шюхуди кечмиш .

Xəbər şəklinin keçmiş zamanı

İş və hərəkətin danışılan vaxtdan əvvəl baş verdiyini bildirir. Keçmiş zamanın iki növü var: şühudikeçmiş zaman və nəqli keçmiş zaman.
Şühudi keçmiş zaman iş və hərəkətin keçmişdə icra olunub-olmadığını qəti şəkildə bildirir. Feil kökünə və ya başlanğıc formasına -dı4 şəkilçisini və şəxs şəkilçilərini artırmaqla düzəlir: yaz-dı-m, yaz-dı-n, yaz-dı-lar və s. (если действие произошло только что. )

Nəqli keçmiş zaman iş və hərəkətin keçmişdə icra olunub-olmadığının nəticəsini nəql-nağıletmə yolu ilə bildirir. Nəqli keçmiş zaman -mış4 şəkilçisi ilə düzəlir: gəl-miş-əm, gəl-miş-sən, gəl-miş-ik, gəl-miş-siniz və s. Nəql keçmiş zaman II və III şəxslərdə -ıb4 şəkilçisi ilə də düzəlir: al-ıb-san, al-ıb-sınız, gəl-ib-lər və s. -ıb4 şəkilçisi ilə də düzələn nəqli keçmiş zamanın III şəxsin təkində şəxs sonluğu işlənə də bilər, işlənməyə də. II şəxsin təkində və cəmində yazıda və tələffüzdə -mış4 şəkilçisinin son samiti bəzən buraxılır: al-mış-san =al-mi-san və s. (нэгли слово если перевести ., то как бы рассказываете (рассказ).о чем то причем очень давно происходящим. , 

Все бы хорошо, но Ваши пояснения на русском вводят автора в заблуждение.

Link to comment
Share on other sites

11 минуту назад, Portugaletc сказал:

Мои родители оба были Азери язычными, ни один не использовал - алмышам, алмышдым, алдым. Только алдым.

 

но если утром кто-то звонил, мы вечером сообщаем: мама, биби зянг вурмушду...

Потому что если я скажу "биби зянг вуруб(вурду)" такое ощущение что это было минуту назад

 

хотя.. можно сказать биби сяхяр зянг вурду... 

вобщем каша)

Edited by Безе74
  • Like 1
  • Downvote 1
Link to comment
Share on other sites

44 minutes ago, saint_boy777 said:

Муж по-любому всегда прав))

Не фигасе. Я это написал и это стерли а у вас нет. :thinking: наверное уже смирились с тем что не только я так думаю :buba:

Link to comment
Share on other sites

12 минуты назад, dama8080 сказал:

вот нашла правило на русском языке

http://woman-az.ru/viewtopic.php?t=2117

всё хорошо...только там пример со словом heyacan...в наше време это переводилось как волнение...не как возбуждение:facepalm:

Link to comment
Share on other sites

2 часа назад, Andrew71 сказал:

Bercana, Вы, кажется, никогда никакой иностранный язык не учили) Не отличаете past simple on present perfect?

Мне кажется, можно сказать и так, и так.

 

Иван гялди - когда-то в прошлом Иван соизволил придти куда-то

Иван гялиб. Иван пришел совсем недавно. Тут он, больше ничего другого не успел сделать. (по крайней мере, последствий от других его действий пока нет)

Есть еще Иван гялмишди - это past perfect. Он приходил, но давно, то есть после этого произошли другие значимые события.

Orda nyuanslar çoxdu...

Məsələn, 

İvan 1920-ci ildə dünyaya gəlib. Yəni heç də bir az bundan qabaq yox. və ya İvanın ölümündən 5 min il keçib.

İvan gəlmişdi - çoxdan olmaya da bilər. Məsələn bəzən evə girirsən, deyirlər, filankəs zəng vurmuşdu. - heç 2 dəqiqə də keçməyib bəlkə.

Edited by Anar862
Link to comment
Share on other sites

2 часа назад, Bercana сказал:

Спасибо)  давайте на простом примере.

Вчера я купила яблоко

Dünən mən alma almışam/aldım.

Мне нужно почувствовать разницу 

 

2 часа назад, Abbasov J. сказал:
Скрытый текст

 

Значит так: 

 

Беркана, насчёт суффикса ваш супруг прав. Оставляя в стороне сугубо лингвистические детали, которые школьнику не нужны, объясню бытовым языком.

 

Когда говорим "hədiyyə etdilər",  мы акцентируем внимание на том, какое именно действие совершено. Результат тут переходит на второй план. Этим можно объяснить, почему они приходили  - для того, чтобы делать подарок.

 

А говоря "hədiyyə ediblər" , речь идёт о том,  что вы получили подарок, он у вас есть. И неважно, когда это произошло - вчера, или год назад.

 

Это касательно суффиксов.

 

Но указанное вами "hədiyyələr hədiyyə ediblər " - априори неправильно, так как это тавтология. Нужно написать "hədiyyələr bağışlayıblar".

 

 

 

Наша беда - отсутствие нормальных учителей((

 

Тут нужно копнуть глубже в сторону контекста. Господин @Abbasov J. думаю прав. Конечно, хотелось бы увидеть полностью контекст абзаца. Все зависит от того, акцентируете ли вы на "дарении" (не на даре) внимание или нет. То есть заканчивается ли упоминание о подарке после озвучивания, или будет еще продолжение, что сделает сам факт дарения второстепенным.

 

Например:

1) - Evde meyve yoxdur?

- Alma almışam.

Пояснение: это глагол, результат которого на данный момент действует, это актуально сейчас. Например,

- "alma almisam" - купил яблоко и это еще актуально

- "suyu acmisam" - открыл кран и это до сих пор актуально

- "yemek bisirmisem" - приголовил еду и это актуально, так как еда еще не закончилась. Если еда закончилась, то это уже "yemek bisirmisdim, yeyildi"

- "harda qalirsan?", ответ "Bakidan ev almisam". Это значит, он купил жилье и там живет. Сейчас - это его жилье. Если он продал или жилье уже не его, то он скажет "Bakidan ev almisdim, orda qalirdim. Sonra onu satdim, indi kiraye ev tutmusam"

 

2) Dünən mən bazardan alma aldım. Ordanda getdim iwe

Пояснение: Это вы акцентируете внимание на "глаголе" и этим самым тема закрыта. Дальше вы ничего про этот "глагол" не говорите

 

3) Dünən mən alma alirdim, hele magazadan cixanda Alen Delonu gordum

Пояснение: это что произошло во время этого события

 

4) Bir nece gun bundan qabag men bu magazadan alma almisdim. Dadi xosumuza geldi. Ondan var satisda?

Пояснение: Это вы сделали в далеком прошлом

 

ПС: Может я где-то ошибся. Я не учитель азербайджанского и литературы. Прошу поправить, если что не так

 

 

Edited by M.Yoda
  • Like 1
  • Thanks 1
  • Upvote 6
Link to comment
Share on other sites

4 минуты назад, known as... сказал:

всё хорошо...только там пример со словом heyacan...в наше време это переводилось как волнение...не как возбуждение:facepalm:

heyacanla- с возбуждением ( наречие), это слово как возбуждение ( в форме глагола ) можно перевести, хотя в азербайджанском языке слово возбуждение имеет и другой перевод.

Но там довольно понятно описана прошедшая форма глагола аз.языка.

Link to comment
Share on other sites

вообще в этой стране кому-нибудь пришло в голову нормальный учебник сделать?

с таблицами четкими

с окончаниями

с временами

или опять будем через аналогии с английским учить 

метроларындандыр

 

Бакинское метро - одно из самых прекрасных в СССР

 

 

 

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

4 минуты назад, dama8080 сказал:

heyacanla- с возбуждением ( наречие), это слово как возбуждение ( в форме глагола ) можно перевести, хотя в азербайджанском языке слово возбуждение имеет и другой перевод.

Но там довольно понятно описана прошедшая форма глагола аз.языка.

спасибо за разъяснения...

я просто о том как с течением времени меняются значения слов

в советские времена это было "волнение"...четко

в наше время - стало "возбуждением"...с оговорками

есть ещё слово tesviqat ...более подходящее

но это уже на вкус

 

 

Link to comment
Share on other sites

11 минуту назад, M.Yoda сказал:

 

 

Например:

1) - Evde meyve yoxdur?

- Alma almışam.

Пояснение: это глагол, результат которого на данный момент действует, это актуально сейчас. Например,

 

4) Bir nece gun bundan qabag men bu magazadan alma almisdim. Dadi xosumuza geldi. Ondan var satisda?

Пояснение: Это вы сделали в далеком прошлом

 

ПС: Может я где-то ошибся. Я не учитель азербайджанского и литературы. Прошу поправить, если что не так

 

 

Mış-miş hər zaman aktuallığı bildirmir. 

1) Məsələn, mən Romada olmuşam, bəlkə 20 il əvvəl. 

2). miş+dim - hər zaman uzaq keçmişi bildirmir. Yuxarıda misal gətirmişəm.

Məsələn, dostun sənə zəng vurmuşdu, bəlkə 3 dəqiqə qabaq

Edited by Anar862
Link to comment
Share on other sites

Mış ставят когда сам не видел, когда кто то тебе рассказал об этом. Например Olar işe gedtiler или Olar işe gedmişler разница в том что в первом случае ты сам лично видел как они ушли на работу, а во втором случае тебе кто то сказал что они ушли но ты лично не видел. 

Link to comment
Share on other sites

41 минуту назад, Portugaletc сказал:

Мои родители оба были Азери язычными, ни один не использовал - алмышам, алмышдым, алдым. Только алдым.

старые бакинцы вообще четко говорят...без лишних реверансов

только без переходов, пожалуйста ...на лягчя

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Our picks

    • Депутат: Некоторых женщин убивают за то, что они не считают мужей главой семьи
      В последнее время в Азербайджане растет число женщин, убитых своими мужьями.
      По данным расследования Bizim.Media, за последние два месяца Генеральная прокуратура зарегистрировала около 10 фактов убийства женщин их супругами. Эта печальная статистика актуализирует вопрос о необходимости прохождения парами психологического анализа перед вступлением в брак.
      Между тем заместитель председателя комитета по правам человека Милли Меджлиса Таир Керимли в своем заявлении Bizim.Media отметил, что не испытывает оптимизма относительно идеи обязательного психологического анализа для пар перед свадьбой.
      «Прохождение медицинского осмотра перед браком обязательно, поскольку только так можно выявить скрытые заболевания. Но психологический анализ в Азербайджане не применяется, да и за рубежом такой широкой практики нет, и то лишь в добровольном порядке», - отметил депутат.
      Что касается женщин, убитых мужьями, Таир Керимли полагает, что это происходит из-за вопросов чести.
      «Одна из главных причин заключается в том, что некоторые дамы, прикрываясь гендерным равенством, создают образ сильной женщины и не считают мужей главой семьи, а некоторые и вовсе идут по плохому пути. То есть зачастую убийства женщин происходят из-за вопросов чести», - сказал он.
      Депутат призвал стремиться к построению чистого общества, чтобы никому даже в голову не приходило сворачивать на плохой путь.
      «В советское время тоже были случаи убийства женщин мужьями на почве ревности. В любом случае я не поддерживаю идею применения психологического анализа перед браком на законодательном уровне. Это будет своего рода унижением для пары: как будто мы проверяем, в своем ли они уме», - заключил Т.Керимли.
      https://media.az/society/deputat-nekotoryh-zhenshin-ubivayut-za-to-chto-oni-ne-schitayut-muzhej-glavoj-semi
      • 7 replies
    • В районе метро Гара Гараева продаётся объект под новостройкой
      В Низаминском районе,около станции метро Г.Гараева, под новостройкой на 1-м этаже (18/1) продается объект общей площадью 65 кв.м. Очень интенсивный пешеходный и автомобильный трафик. Имеются все условия, развитая инфраструктура, паркинг и т.д. Все документы в порядке, купчая на нежилое помещение.Оплата 1%.   Цена 550000  манат     0552522225
      • 0 replies
    • Можно ли использовать пенсионные накопления до выхода на пенсию?
      Пенсионный возраст в Азербайджане является предметом многочисленных дискуссий.
      Для мужчин он составляет 65 лет, для женщин – 63,5 года. Возрастной предел для женщин увеличивается на шесть месяцев каждый год, начиная с 1 июля 2017 года. В 2027-м возраст выхода на пенсию для мужчин и женщин будет одинаковым - 65 лет.
      Как долго гражданин может прожить после выхода на пенсию - никто не знает. Таким образом, накопленный за годы работы пенсионный капитал можно будет получать в лучшем случае 10-15 лет.
      Почему мы не можем использовать накопления раньше, чем выйдем на пенсию? Обязательно ли нам ждать 65 лет, чтобы воспользоваться своим правом?
      Подробнее об этом - в сюжете İTV:
      https://media.az/society/mozhno-li-ispolzovat-pensionnye-nakopleniya-do-vyhoda-na-pensiyu
      • 12 replies
    • AstraZeneca признала, что ее вакцина от COVID-19 может спровоцировать тромбоз
      Компания AstraZeneca признала, что ее вакцина против COVID-19 может вызвать редкое, но смертельное нарушение свертываемости крови.
      Фармацевтический гигант уже столкнулся с огромным количеством исков, поданных близкими тех, кто получил серьезные заболевания или умер в результате инъекции, сообщает Daily Mail.
      Отмечается, что юристы, представляющие десятки коллективных исков, говорят, что стоимость некоторых дел их клиентов может достигать 25 миллионов долларов (42,5 млн манатов), и настаивают на том, что вакцина фармацевтической фирмы является дефектным продуктом.
        Подчеркивается, что AstraZeneca в феврале признала, что ее вакцина может в очень редких случаях провоцировать состояние, называемое тромбозом с синдромом тромбоцитопении или TTS. Он может вызвать у пациентов образование тромбов, а также низкое количество тромбоцитов, что в некоторых случаях серьезно навредило тем, кто воспользовался вакциной, или даже привело к летальному исходу.
      Потенциальное осложнение было указано в качестве возможного побочного эффекта с момента выпуска вакцины, но признание AstraZeneca в феврале стало первым случаем, когда фармацевтический гигант сделал это в суде, сообщает Telegraph.
       
        • Thanks
        • Like
      • 407 replies
    • Распространилось видео цепной аварии в центре Баку – ФОТО – ВИДЕО - ОБНОВЛЕНО
      Распространились кадры цепной аварии на улице Рашида Бейбутова в Насиминском районе, в результате которой пострадали 10 автомобилей.
      Кадры распространил Центр интеллектуального управления транспортом МВД Азербайджана.
      На кадрах видно, как два легковых автомобиля устроили гонку на улице Рашида Бейбутова. Но водитель одного из них сначала задел припаркованный на обочине кроссовер, после чего потерял управление, и произошла цепная авария.
      Во время аварии также были повреждены одна камера видеонаблюдения и коробка управления. https://t.me/faktlarla/47382
      10:15
        Минувшей ночью в Насиминском районе столицы произошло дорожно-транспортное происшествие с участием 10 автомобилей.
      На улице Рашида Бейбутова двое водителей, устроивших между собой гонку, потеряли управление своими автомобилями и врезались в транспортные средства, стоявшие на обочине дороги, повредив до 10 машин, пишет Qafqazinfo.
      Начальник отдела пропаганды безопасности дорожного движения и связи с общественными структурами Управления Государственной дорожной полиции города Баку Тогрул Насирли сообщил, что авария произошла в 00:54.
      В результате ДТП пострадал один человек. По факту в Управлении полиции Насиминского района проводится расследование.
      09:43
      На улице Рашида Бейбутова в Насиминском районе Баку произошла цепная авария.
      В результате ДТП повреждения получили 10 автомобилей, пишет АПА. 
      • 50 replies
    • Наташа Королёва резко сменила имидж
      Телеведущая Лера Кудрявцева в соцсетях показала Наташу Королеву, свою коллегу по шоу «Суперстар!», с новым имиджем.
      50-летняя певица вдохновилась эпохой диско: она завила волосы мелкими кудрями и убрала их в высокую пышную прическу в афростиле. Яркий образ дополнили разноцветный бомбер, расшитый пайетками, массивные украшения и макияж с акцентом на глаза. Преображение удивило пользователей сети: «Даже не узнала тут Наташу», «Не совсем по возрасту оделась», «Пробует разное, молодец», «Вырви глаз, а не образ!» = https://lady.mail.ru/article/543509-koroleva-smenila-imidzh-zhena-gazmanova-pokazala-d/
        • Haha
      • 21 replies
    • Посоветуйте новостройку для покупки
      Здравствуйте.
      Посоветуйте, где сейчас в черте города будут строить новостройки? Мне нужно слегка вложиться в бакинскую недвижимость, желательно однокомнатные. Больше интересуют проекты, которые только начинают строительство. Район интересует, скорее всего Насиминский, от Каспиан Плазы вплоть до 28 мая. Спасибо!
        • Upvote
        • Like
      • 58 replies
    • В Баку появятся десятки новых автобусных остановок
      В Баку планируется установить 86 остановочных павильонов.
      Об этом сообщает пресс-служба Азербайджанского агентства наземного транспорта (AYNA) при Министерстве цифрового развития и транспорта.
      «Продолжается установка и реконструкция остановочных павильонов в столице. С учетом состояния дорожной инфраструктуры в Баку устанавливаются павильоны для широких и узких тротуаров», - говорится в информации.

       

      https://media.az/society/v-baku-poyavyatsya-desyatki-novyh-avtobusnyh-ostanovok
      • 24 replies
  • Recently Browsing   0 members, 0 guests

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...