Jump to content
Модераторы форума - Assembler & Bercana
  • Откройте аккаунт на Диспуте за 5 минут

    Продаете недвижимость, машину, телефон, одежду?  Тысячи  просмотров ежедневно на dispute.az  помогут вам. Бесплатная доска обьявлений.

Перевод Отсутствующих Слов На Азербайджанский


Recommended Posts

raskladka - qoyma, qoyulma (ayrı-ayrı yerlərə); yerbəyer etmə, edilmə; 2) düzmə, düzülmə (müəyyən qayda ilə) 3) sərmə, sərilmə; açma, açılma (süfrə); qurma, qurulma (çarpayı); və s. və bir də 7. (mətbəə) nisbət (kitab səhifəsi kənarlarının bir-birinə olan nisbəti)

Из перечисленного немного подходит по смыслу düzmə, но не вижу большого греха в использовании leyaut. В азербайджанском лексиконе ИТ английские заимствования вполне привычны. Как и в других языках, в общем то.

Да, я не пурист :) Но и не сторонник всё заимствовать. Золотая середина. Кстати, а есть аналог понятия "золотая середина" в азербайджанском языке?

Link to comment
Share on other sites

Eynək, gözlük знал, сейчас узнал ещё один вариант: çeşmək.

Моя бабуля всегда говорит чешмяй rolleyes.gif

Кстати, что насчет мышки предлагаете.Maus yoxsa mışqa?

Link to comment
Share on other sites

Моя бабуля всегда говорит чешмяй rolleyes.gif

Кстати, что насчет мышки предлагаете.Maus yoxsa mışqa?

Ученикам говорил "mışqa", но "maus" считаю более правильным. По-любому, не "siçan" biggrin.png

Как вариант, можно и турецкое "fare", но оно будет для многих еще менее привычным и более чуждым, нежели первые два варианта.

Edited by Slider
Link to comment
Share on other sites

Из перечисленного немного подходит по смыслу düzmə, но не вижу большого греха в использовании leyaut. В азербайджанском лексиконе ИТ английские заимствования вполне привычны. Как и в других языках, в общем то.

Да, я не пурист smile.png Но и не сторонник всё заимствовать. Золотая середина. Кстати, а есть аналог понятия "золотая середина" в азербайджанском языке?

у layout очень много значений.

Link to comment
Share on other sites

Ученикам говорил "mışqa", но "maus" считаю более правильным. По-любому, не "siçan" biggrin.png

Как вариант, можно и турецкое "fare", но оно будет для многих еще менее привычным и более чуждым, нежели первые два варианта.

əlaltı deyərdim mən ona. düzdü bu sözün artıq bir mənası var amma nə olar qoy ikinci də olsun. məncə mışkaya əlaltı demək olar.

Link to comment
Share on other sites

у layout очень много значений.

Знаю. Но как термин в англоязычной части ИТ оно уже прижилось. Интересно, а как это слово перевели в азербайджанском интерфейсе к Висте? И про мышку там же можно узнать.

"Əlaltı" ИМХО нормальный вариант вполне, но дело в том, что аз. интерфейс уже есть. И кое-какие книжки тоже. Тут вдруг взять и придумывать другие варианты для терминов... Трудно будет внедрить без официального использования свыше.

Edited by Slider
Link to comment
Share on other sites

Знаю. Но как термин в ИТ оно уже прижилось. Интересно, а как это слово перевели в азербайджанском интерфейсе к Висте? И про мышку там же можно узнать.

"Əlaltı" ИМХО нормальный вариант вполне, но дело в том, что аз. интерфейс уже есть. И кое-какие книжки тоже. Тут вдруг взять и придумывать другие варианты для терминов... Трудно будет внедрить без официального использования свыше.

1) размещение; расположение; компоновка 2) схема расположения; план; чертёж; рисунок 3) макет, вёрстка 4) топология (ИС) 5) формирование топологии 6) разбивка (программы на модули) 7) формат

только в ИТ у него столько значений

Link to comment
Share on other sites

1) размещение; расположение; компоновка 2) схема расположения; план; чертёж; рисунок 3) макет, вёрстка 4) топология (ИС) 5) формирование топологии 6) разбивка (программы на модули) 7) формат

только в ИТ у него столько значений

А как же такой важный перевод, как "раскладка (клавиатуры)"? :)

Interface - sifətlərarası :)

Link to comment
Share on other sites

плюс все это. долгое дело )

- architecture layout

- cable layout

- chip layout

- code layout

- connection layout

- digit layout

- dummy layout

- file layout -

final layout

- fixed-grid symbolic layout

- geometrical layout

- keyboard layout

- loose layout

- mask-level layout

- memory layout

- national layout

- physical layout

- polycell layout

- printer layout

- program layout

- record layout

- regular layout

- relative-grid symbolic layout

- row-organized layout

- simple-grid symbolic layout

- symbolic layout

- text layout

- two-way layout

- windows layout

- wiring layout

Link to comment
Share on other sites

А как же такой важный перевод, как "раскладка (клавиатуры)"? smile.png

Interface - sifətlərarası smile.png

mütləq həmin sözün birbaşa tərcüməsində axatrmaq lazım deyil. uyğun digər söz də ola bilər.

Link to comment
Share on other sites

Злой ты smile.png Но если серьезно - надо и в самом деле потихоньку подобрать переводы всем терминам в ИТ и Телекоме.

Наверное раскладку клавы и распиновку кабеля переводить лучше как "düzmə". Как считаете? Из приведенных выше переводов лэйаута более близкого по смыслу не нашел.

Edited by Slider
Link to comment
Share on other sites

Злой ты smile.png Но если серьезно - надо и в самом деле подобрать переводы всем этим терминам.

кто то этим наверняка занимается и получает за это зарплату )

Link to comment
Share on other sites

кто то этим наверняка занимается и получает за это зарплату )

Судя по тому, какие я порой варианты переводов встречаю - либо зарплату недодают человекам, либо им просто банально не хочется работать smile.png

Кстати, о терминах.

База данных. В институте я видел только один вариант перевода: Verilənlər bazası.

А в объявлениях моб. операторов встречаю сейчас "Məlumat(lar) Bazası".

Edited by Slider
Link to comment
Share on other sites

Судя по тому, какие я порой варианты переводов встречаю - либо зарплату недодают человекам, либо им просто банально не хочется работать smile.png

belə işə iş yeri kimi baxmaq yox, can qoymaq lazımdır. gərək ürəkdən istəyəsən bu işi. az da olsa idealist olmalısan. hər halda ümid edək ki, çatışmazlıqlar yavaş-yavaş da olsa aradan qalxacaq.

Link to comment
Share on other sites

Не знал, что его официально так перевели smile.png Смысл то? Как метром все звали, так и зовут. Тем более, что метрополитен в виде официального слова тоже ведь оставили. А переводили скорее всего с инглиша: subway, underground. Хорошо с британского Tube не перевели. Так и представил надпись "Bakı borusu" над переходом и аббревиатуру "BB" под ней smile.png

yokya, за ссылку на словарь большое спасибо! Но если попадется в реале - тоже возьму. На будущее чтоб в нормальном переплете тоже был.

thalys, интересное слово. Насколько оно "жёсткое", нецензурное? Можно его открыто в литературе, форумах и прочей публичной писанине применять? А если ещё сможете смысл истолковать, то, как оно понимается азербайджаноязычными - вообще Вам будет спасибо smile.png

В данном случае, официально говоря, так по крайней мере написано было на табличке у входной двери перед одной из структур метрополитена.

Link to comment
Share on other sites

Здесь опять таки зависит от контекста

Например - У меня начался приступ печени - Böyrəyimdə sancı başlandı

У меня был приступ кашли - Məni öskürək tutmağa başladı

Не согласен с вашим переводом. Не совсем корректный.

Ладно оставим в сторону приступ.

Как будет по-азербайджански - приступообразные, самопризвольные боли?

Link to comment
Share on other sites

Не согласен с вашим переводом. Не совсем корректный.

Ладно оставим в сторону приступ.

Как будет по-азербайджански - приступообразные, самопризвольные боли?

В общем-то приступообразные, самопроизвольные боли это и есть - sancı/sancılanmaq.А если дословно можно - tutmavari, qəfil ağrılar.

Link to comment
Share on other sites

Mən və rusdillilər??? Lol, heç vaxt. smile.png

Dilçilikdə bir dili ləhcədən ayırmaq olmur, doğrusu. Bu bir siyasi məsələdir. Ancaq anlaşıqlığa gəlincə, o, bir o qədər də yüksək deyil. Bu 1). İkincisi, bu dillərin qrammatikasında fərqlər var. üçüncüsü isə, onların dil və ya ləhcə adlandırılması siyasətə dayanır. Ana qanunumuzda isə dilimizin adı necə yazılıb?

İranda, İraqda və Gürcüstanda danışılan idiomlar Azərbaycan dilinin şivələrinə daxildir.

P. S. mən də puristəm və dilimizin arıdılmasını istərdim.

Yox, siyasi deyil, bu qayda bütün dillərə şamil edilirsə, Türk dillərinə də şamil edilməlidir. Azərbaycan və Türkiyə türkcələrində bəzi fərqliliklərə baxmayaraq, camaat kütləvi şəkildə mətnlərin böyük hissəsini anlayır. Anlamasaydı, türk radio və TV kanallarını izləyə bilməzdi. Kütləvilik çox gözəl, obyektiv göstəricidir. Fərqliliklərin böyük əksəriyyəti elmi terminologiyadadır, bu da anlaşılandır, çünki bizim aramızda uzun sürən Dəmir Pərdə olub. Qrammatikaya gəlincə, sözlərin düzgün yazılışı nisbi şeydir, Ortaq Türk Dil Qurumu yaratsalar, ortaq məxrəcə gələrlər.

Azərbaycan Ana Yasasında 1937ci ilə kimi "Türk dili" yazılırdı. Sonra Stalin bu ifadəni ləğv elədi, passportlardan "türk" sözünü sildirtdi, yerini "Azərbaycan dili", "Azərbaycanlı" ifadələri aldı. İranda hələ də millət özünə və dilimizə "Türk" deyir. Bizim padşahlar, tanınmış insanlar özlərinə "azərbaycanlı" deməyib 1937ci ilə kimi. Elçibəy gələndə qısa müddət də olsa dərsliklərə "Türk dili" yazılırdı. Sonra H. Əliyev yenə ləğv elədi.

Link to comment
Share on other sites

Самопризвольные боли - kortəbii ağrılar

Для термина приступообразные в медицине применяется термин paroksizmal, прямого перевода нет.

Link to comment
Share on other sites

Золотая середина. Кстати, а есть аналог понятия "золотая середина" в азербайджанском языке?

"Qızıl orta" уже давно в обиходе. Смело можете использовать.

Интерфейс, если дословно, то будет не "sifətlərarası" а "beynəlsifət".tokulen.gif

Link to comment
Share on other sites

thalys, интересное слово. Насколько оно "жёсткое", нецензурное? Можно его открыто в литературе, форумах и прочей публичной писанине применять? А если ещё сможете смысл истолковать, то, как оно понимается азербайджаноязычными - вообще Вам будет спасибо smile.png

Какое слово?

Link to comment
Share on other sites

В соседней теме увидел непонятное слово, написанное транслитом по-азербайджански: "mushgul"

Что это означает и как должно правильно писаться?

Edited by Slider
Link to comment
Share on other sites

"Dılğır"

Dılğır не нецензурное слово, но и не литературное, а скажем так, народный сленг, из какого то диалекта, оно эквивалент слова - быдло, на русском языке.

Применяется по отношению к тем, кто не имеет понятия о культурном поведении, не умееет вести себя, ведет себя по "скотски".

Link to comment
Share on other sites

Как то раз в здании Академии Наук видел в продаже маленькую брошюрку - словарь нецензурных выражений азербайджанского языка. Книжка была на азербайджанском и классно расшифровывала смысл многих азербайджанских ругательств, даже жёстких :) Жалею, что не купил тогда такой раритет.

Link to comment
Share on other sites

В общем-то приступообразные, самопроизвольные боли это и есть - sancı/sancılanmaq.А если дословно можно - tutmavari, qəfil ağrılar.

Вы неправы, sancı может возникнуть и несамопроизвольно, а в рез-те воздействия каких-либо раздражителей.

В принципе лучший вариант какой у меня есть это tutmaşəkilli, öz-özünə yaranan (baş verən) ağrılar, но он какой-то корявый, мне кажется.

Самопризвольные боли - kortəbii ağrılar

Этот вариант мне нравится. Вы уверены что это литературное слово?

Для термина приступообразные в медицине применяется термин paroksizmal, прямого перевода нет.

yox.gif Нет, это разные термины.

Edited by muzzy555
Link to comment
Share on other sites

Как то раз в здании Академии Наук видел в продаже маленькую брошюрку - словарь нецензурных выражений азербайджанского языка. Книжка была на азербайджанском и классно расшифровывала смысл многих азербайджанских ругательств, даже жёстких smile.png Жалею, что не купил тогда такой раритет.

там еще кроме обычных фраз были еще пословицы и поговорки с использованием мата и их токование - Вы про эту брошюрку говорите?

Link to comment
Share on other sites

В соседней теме увидел непонятное слово, написанное транслитом по-азербайджански: "mushgul"

Что это означает и как должно правильно писаться?

Müşgül значить сложный, усложнять.

Link to comment
Share on other sites

В соседней теме увидел непонятное слово, написанное транслитом по-азербайджански: "mushgul"

Что это означает и как должно правильно писаться?

Müşgül - затруднительный

Link to comment
Share on other sites

там еще кроме обычных фраз были еще пословицы и поговорки с использованием мата и их токование - Вы про эту брошюрку говорите?

Ага, про неё :)

Müşgül значить сложный, усложнять.

Müşgül - затруднительный

Спасибо!

Link to comment
Share on other sites

Ага, про неё smile.png

Да, я читал ее. Честно говоря кроме популярных матерных выражений (которых я и без брошюры знаю) там было очень много то ли архаизмов то ли региональных выражений, которых я не слышал чтоб кто-то использовал.

Link to comment
Share on other sites

Ученикам говорил "mışqa", но "maus" считаю более правильным. По-любому, не "siçan" biggrin.png

Как вариант, можно и турецкое "fare", но оно будет для многих еще менее привычным и более чуждым, нежели первые два варианта.

Həmişə siçan deyirəm.

Link to comment
Share on other sites

Да, я читал ее. Честно говоря кроме популярных матерных выражений (которых я и без брошюры знаю) там было очень много то ли архаизмов то ли региональных выражений, которых я не слышал чтоб кто-то использовал.

Ну, видимо автор провел работу и собрал в том числе и диалектические ругательства по регионам.

А где читали? :) Есть у Вас эта книжка?

Link to comment
Share on other sites

Этот вариант мне нравится. Вы уверены что это литературное слово?

yox.gif Нет, это разные термины.

Kortəbii ağrı это его официальный перевод.

Link to comment
Share on other sites

Yox, siyasi deyil, bu qayda bütün dillərə şamil edilirsə, Türk dillərinə də şamil edilməlidir. Azərbaycan və Türkiyə türkcələrində bəzi fərqliliklərə baxmayaraq, camaat kütləvi şəkildə mətnlərin böyük hissəsini anlayır. Anlamasaydı, türk radio və TV kanallarını izləyə bilməzdi. Kütləvilik çox gözəl, obyektiv göstəricidir. Fərqliliklərin böyük əksəriyyəti elmi terminologiyadadır, bu da anlaşılandır, çünki bizim aramızda uzun sürən Dəmir Pərdə olub. Qrammatikaya gəlincə, sözlərin düzgün yazılışı nisbi şeydir, Ortaq Türk Dil Qurumu yaratsalar, ortaq məxrəcə gələrlər.

Azərbaycan Ana Yasasında 1937ci ilə kimi "Türk dili" yazılırdı. Sonra Stalin bu ifadəni ləğv elədi, passportlardan "türk" sözünü sildirtdi, yerini "Azərbaycan dili", "Azərbaycanlı" ifadələri aldı. İranda hələ də millət özünə və dilimizə "Türk" deyir. Bizim padşahlar, tanınmış insanlar özlərinə "azərbaycanlı" deməyib 1937ci ilə kimi. Elçibəy gələndə qısa müddət də olsa dərsliklərə "Türk dili" yazılırdı. Sonra H. Əliyev yenə ləğv elədi.

Bütün dillərə şamil edilmir axı. İtalyada və ya Almaniya danışılan idiomlar müxtəlif dilllərə bənzəyir, ancaq siyasətə görə alman və italyan dillərinin ləhcəsidir.

Qabaqlar rus kanallarına baxıb hər şeyi başa düşürdü xalqımız. Bu kütləvi amilə görə bəlkə yeni bir fərziyyə yaradaq?

Dillərimizin fonetikası fərqlidirsə, biz necə orta məxrəcə gələ bilərik? Yoxsa öz dilimizi unudub tamamilə türk dilinə keçməliyik?

Aşağılıq kompleksi, görəsən, haradandır bizim xalqda.

Dediklərinizi bilirəm, özüm də xalqımızı yalnız "Azərbaycan Türkü" kimi adlandırıram, amma bu demək deyil ki, biz eyni millətik. Onların qabaqkı adı "Osmanlı" olub, sonradan Atatürk yeni adı aşılamışdır. Hər halda biz özünəməxsus bir xalqıq, öz tariximiz var.

Не существует единого понимания и соответственно единых критериев для разграничения языка и диалекта, поэтому, говоря, что данный идиом является языком или диалектом, необходимо оговаривать, что понимается под тем или иным термином. В случае, когда нужно избежать выбора, лингвисты обычно используют термин идиом, обозначающий любую мало-мальски отличную от других разновидность языка.

Идиом может считаться диалектом, например, если:

он не является стандартизованным литературным языком;

его носители не имеют собственного государства или автономного образования;

он не является престижной формой общения.

P. S. Azərbaycan Dil Qurumu bir fəaliyyət göstərsəydi, gözəl olardı, məncə.

Link to comment
Share on other sites

Ну, видимо автор провел работу и собрал в том числе и диалектические ругательства по регионам.

А где читали? smile.png Есть у Вас эта книжка?

Эта книга принадлежала другому человеку. Так что извиняйте )

Link to comment
Share on other sites

"Коглотки" переводятся на азербайджанский? Как детские, так и женские.

Гугл почему-то перевел как "Xazar" :) Именно так - с заглавной буквы и с двумя "а".

Link to comment
Share on other sites

Guest
This topic is now closed to further replies.
  • Our picks

    • Определился победитель конкурса «Евровидение-2024»
      Определился победитель конкурса «Евровидение-2024»
        • Haha
      • 50 replies
    • К сведению водителей: в Азербайджане устанавливаются радары нового типа
      Исследования показывают, что причиной большинства дорожно-транспортных происшествий является высокая скорость. Несмотря на принимаемые меры и предупреждения, некоторые водители нарушают скоростной предел, что в итоге приводит к росту летальных исходов. Различные технологии, используемые в мире для предотвращения трагедий на дорогах, применяются и в Азербайджане.
      Как сообщает avtosfer.az, на 21-м километре трассы Баку - Шамахы уже установлена новая радиолокационная система, показывающая скоростной режим, точнее, электронное табло. Отмечено, что система подобного типа уже применяется во многих странах и очень популярна.
      Как заявили в Специализированном проектно-производственном управлении «Сигнал» при Главном управлении Государственной дорожной полиции, целью установки электронного табло является предупреждение водителей, превышающих скорость, и побуждение их к соблюдению правил.
      Установленные табло будут активированы в ближайшие дни. Планируется установка таких систем и на других территориях.
      https://media.az/society/k-svedeniyu-voditelej-v-azerbajdzhane-ustanavlivayutsya-radary-novogo-tipa
        • Sad
      • 7 replies
    • Начата реализация проекта трамвайной линии в Баку
      Генеральный план - это стратегический документ. Это не документ для ежедневного исполнения. Генплан - документ, определяющий будущее развитие города Баку на ближайшие 30 лет.
      Об этом в интервью Азертадж заявил председатель правления Союза архитекторов Азербайджана Эльбей Гасымзаде, говоря о реализации в ближайшем будущем масштабных проектов в рамках Генплана.
      По его словам, на основе Генплана в различных частях города будут проведены конкретные работы.
      «Процессы проектирования этих работ уже начались. Например, одним из важнейших направлений Генплана является транспортная инфраструктура. Реализация проекта трамвайной линии в Баку уже начата. На мой взгляд, второй важный вопрос - строительство на месте кварталов с 1-2-этажными аварийными домами или даже крупного района современных жилых зданий», - отметил он.
      https://media.az/society/nachata-realizaciya-proekta-tramvajnoj-linii-v-baku
        • Milli
        • Like
      • 16 replies
    • Новый способ развода нашли гайцы. Останавливают машины на кругу там где техосмотр в сядяряке. Начинают с поиска доп оборудования потом проверяют на алкоголь, на наркотики ничего не найдя, поют песню про то что ты где-то линию пересёк и тебе 80 Ман 3 балла штраф. Просишь показать видео, говорит что нет, ему по рации передали задержать.  Что езжай в гор ГАИ там разбирайся, потом начинается сказка про доброго полицейского что он может ремень написать, заплатишь 40 Ман когда тех осмотр пройдешь. Зная что не со штрафом техосмотр не пройти. В конце ты сам уже предлагаешь 20 Ман что бы он отстал, и он типа по рации кому-то передает что йохлыйыб и хял едиб, хотя уверен что он никому ничего не передавал. 
      Вообще за последние два дня 3 раза остановили проверять алкоголь. Рейд у них какойто
        • Haha
      • 78 replies
    • На Земле началась сильнейшая за 20 лет магнитная буря
      На Земле началась сильнейшая за последние двадцать лет магнитная буря: ей присвоен наивысший уровень G5, сообщают космические институты России и США.
      Уровень G5 соответствует экстремально сильной магнитной буре. Во время неё могут возникать масштабные проблемы с объектами энергетики и космическими аппаратами. Полярные сияния могут фиксироваться даже в тропиках.
      В нескольких регионах России – от Ленинградской до Ростовской области, а также в Сибири и на Урале – наблюдалось северное сияние.
      Также полярное сияние фиксировали жители Грузии, Армении, Кубы, Беларуси и Украины.
      Ранее руководитель Лаборатории солнечной астрономии Института космических исследований РАН Сергей Богачёв сообщал, что продолжительность магнитного шторма может составить от 20 до 40 часов.
      "Земля погружена в облако плазмы. Выйдет из него не раньше чем через сутки", – говорил он. Богачёв пояснил, что за трое суток Солнце выбросило четыре исключительно крупных облака плазмы.
      https://www.svoboda.org/a/na-zemle-nachalasj-siljneyshaya-za-20-let-magnitnaya-burya/32941991.html
        • Haha
      • 29 replies
    • В Санкт-Петербурге автобус с пассажирами упал в реку: число погибших выросло
      В реку Мойку упал пассажирский автобус. Предварительно, там находилось около 20 человек. В региональном МВД сообщили, что спасатели достают людей из воды
      Очевидец сообщил, что автобус врезался в два автомобиля, пробил ограду и упал в воду. ТАСС со ссылкой на источник в оперативных службах пишет о госпитализации пяти человек, еще двоим проводят реанимационные мероприятия на месте происшествия.
       

      Телеграм-канал Shot пишет, что из затонувшего автобуса спасли восемь человек. Состояние четверых из них оценивают как тяжелое — они госпитализированы. В больницу, как отмечает канал, в состоянии средней степени тяжести доставлен и водитель. Еще около десяти человек выбрались самостоятельно.
      Один человек погиб, указывает Shot. О жертвах также пишет телеграм-канал 78.

       
       
        • Like
      • 59 replies
    • Post in Вынесен приговор известному спортсмену, чьи действия привели к гибели 7-летнего мальчика
      Был наркоманом и мстил: новые подробности о тренере, осужденном за убийство 7-летнего Фарида
       
        • Sad
        • Like
    • Предупреждение от эксперта: кассовые чеки представляют угрозу для здоровья человека - ВИДЕО
      В составе краски, наносимой на кассовые чеки, присутствует опасное химическое соединение.
      Об этом предупреждает председатель Союза свободных потребителей Азербайджана Эюб Гусейнов.
      Чеки из супермаркета или банкомата - каждый прикасается к ним чуть ли не десятки раз в день, совсем не подозревая, какой вред эти с виду безобидные клочки бумаги могут нанести здоровью. 
        Дело в том, что в 90% чеков содержится бисфенол - опасное соединение фенола с ацетоном, которое способно проникать в кровь и внутренние органы через кожу, повышая риск развития смертельных недугов.
      Подробнее - в сюжете ATV Xəbər:
       

       
        • Haha
        • Thanks
        • Like
      • 59 replies
  • Recently Browsing   0 members, 0 guests

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...